| During 2012, Italy has continued to strengthen its efforts in space activities both at the national level and through European and international cooperation. | В 2012 году Италия продолжала наращивать свои усилия в области космической деятельности как на национальном уровне, так и в рамках европейского и международного сотрудничества. |
| In 2012, ASI continued to support different space master courses in Italian universities and institutes. | В 2012 году ИКА продолжала оказывать помощь различным курсам по подготовке молодых ученых в области космонавтики в итальянских университетах и институтах. |
| Through the training programme, UN-SPIDER continued working with countries where technical advisory support had been conducted in recent years. | В рамках этой программы обучения СПАЙДЕР-ООН продолжала сотрудничество со странами, которым в последние годы оказывалась консультативно-техническая поддержка. |
| The Sales and Marketing Section continued to promote its services using social media platforms. | Секция продажи и сбыта продолжала распространять информацию о своей работе, используя социальные сети. |
| During the past year, PDES has continued to devote considerable attention to the issue of refugee protection and solutions in urban areas. | В течение прошлого года СРПО продолжала уделять значительное внимание проблеме защиты беженцев и поиска решений в городских районах. |
| Sri Lanka interacted with members of the WGEID and continued to actively engage OHCHR. | Шри-Ланка сотрудничала с членами РГННИ и продолжала активное взаимодействие с УВКПЧ. |
| The Independent Expert has continued her efforts to promote the recommendations of the Forum. | Независимый эксперт продолжала свою работу по содействию выполнению рекомендаций Форума. |
| During the period under review, the Commission also continued to receive and investigate complaints of allegations of human rights abuses. | Помимо этого в отчетный период Комиссия продолжала принимать и расследовать жалобы на нарушение прав человека. |
| The Group had continued to propose alternative wording until the very last moment, only to find its proposals rejected. | Группа продолжала предлагать альтернативные формулировки до самого последнего момента, но столкнулась с тем, что ее предложения отвергаются. |
| The country's twin deficits continued to worsen. | Инфляция с двойным дефицитом в стране продолжала ухудшаться. |
| The Office also continued to conduct media outreach to promote broader awareness, information and support. | Канцелярия продолжала также проводить пропагандистскую работу через средства массовой информации для содействия расширению осведомленности, информированности и поддержки. |
| The African Union-United Nations joint mediation continued consultations with the Government, armed movements and other Darfur stakeholders. | З. Совместная посредническая группа Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжала консультации с правительством, вооруженными движениями и другими заинтересованными сторонами в Дарфуре. |
| UNAMID continued to work closely with humanitarian organizations in implementing measures to help mitigate the risk of carjacking. | ЮНАМИД продолжала тесное взаимодействие с гуманитарными организациями в осуществлении мер по снижению опасности захвата транспортных средств. |
| UNAMID continued its efforts to reduce the threat posed by unexploded ordnance throughout Darfur. | ЮНАМИД продолжала прилагать усилия по уменьшению опасности, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов на всей территории Дарфура. |
| In the past year the United Nations has continued to play a central role in resolving international disputes. | В прошлом году Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в урегулировании международных споров. |
| In addition, in 2006 the ISU continued to expand the content on the GICHD's web site concerning the Convention and its implementation. | Вдобавок в 2006 году ГИП продолжала расширять содержание веб-сайта ЖМЦГР относительно Конвенции и ее осуществления. |
| During the reporting period UNAIDS continued to support the Department of Peacekeeping Operations and national security agencies in their AIDS programming. | В течение отчетного периода ЮНЭЙДС продолжала оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и национальным органам безопасности в разработке их программ по СПИДу. |
| UN-Habitat continued to strengthen its cooperation with the European Commission in the field of sustainable urban development. | В области устойчивого развития городов ООН-Хабитат продолжала расширять сотрудничество с Европейской комиссией. |
| UN-Habitat continued its efforts towards mainstreaming the Mauritius Strategy for Implementation. | ООН-Хабитат продолжала предпринимать усилия по актуализации Маврикийской стратегии. |
| The Defence Counsel and Management Section continued to offer support to defence teams of indigent accused persons or suspects. | Секция по делам адвокатов защиты и организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку группам защиты нуждающихся обвиняемых или подозреваемых. |
| During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. | В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. |
| The Office continued to engage all departments and divisions in discussions on conflict resolution and on the role and functions of the Ombudsman. | Канцелярия продолжала взаимодействовать со всеми департаментами и отделами в вопросах анализа практики урегулирования конфликтов и роли и функций Омбудсмена. |
| Finally, the United Nations continued to support the rule of law sector with technical and infrastructure assistance. | Наконец, Организация Объединенных Наций продолжала оказывать техническую и инфраструктурную помощь в области укрепления правопорядка. |
| However, the Procurement Section continued procuring on the basis of these contracts. | Однако Секция закупок продолжала производить закупки на основе этих контрактов. |
| The Defence Counsel Management Section had continued to take steps to limit defence counsel expenditures. | Секция по организации адвокатской деятельности продолжала предпринимать шаги по ограничению расходов адвокатов защиты. |