Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During 2012, Italy has continued to strengthen its efforts in space activities both at the national level and through European and international cooperation. В 2012 году Италия продолжала наращивать свои усилия в области космической деятельности как на национальном уровне, так и в рамках европейского и международного сотрудничества.
In 2012, ASI continued to support different space master courses in Italian universities and institutes. В 2012 году ИКА продолжала оказывать помощь различным курсам по подготовке молодых ученых в области космонавтики в итальянских университетах и институтах.
Through the training programme, UN-SPIDER continued working with countries where technical advisory support had been conducted in recent years. В рамках этой программы обучения СПАЙДЕР-ООН продолжала сотрудничество со странами, которым в последние годы оказывалась консультативно-техническая поддержка.
The Sales and Marketing Section continued to promote its services using social media platforms. Секция продажи и сбыта продолжала распространять информацию о своей работе, используя социальные сети.
During the past year, PDES has continued to devote considerable attention to the issue of refugee protection and solutions in urban areas. В течение прошлого года СРПО продолжала уделять значительное внимание проблеме защиты беженцев и поиска решений в городских районах.
Sri Lanka interacted with members of the WGEID and continued to actively engage OHCHR. Шри-Ланка сотрудничала с членами РГННИ и продолжала активное взаимодействие с УВКПЧ.
The Independent Expert has continued her efforts to promote the recommendations of the Forum. Независимый эксперт продолжала свою работу по содействию выполнению рекомендаций Форума.
During the period under review, the Commission also continued to receive and investigate complaints of allegations of human rights abuses. Помимо этого в отчетный период Комиссия продолжала принимать и расследовать жалобы на нарушение прав человека.
The Group had continued to propose alternative wording until the very last moment, only to find its proposals rejected. Группа продолжала предлагать альтернативные формулировки до самого последнего момента, но столкнулась с тем, что ее предложения отвергаются.
The country's twin deficits continued to worsen. Инфляция с двойным дефицитом в стране продолжала ухудшаться.
The Office also continued to conduct media outreach to promote broader awareness, information and support. Канцелярия продолжала также проводить пропагандистскую работу через средства массовой информации для содействия расширению осведомленности, информированности и поддержки.
The African Union-United Nations joint mediation continued consultations with the Government, armed movements and other Darfur stakeholders. З. Совместная посредническая группа Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжала консультации с правительством, вооруженными движениями и другими заинтересованными сторонами в Дарфуре.
UNAMID continued to work closely with humanitarian organizations in implementing measures to help mitigate the risk of carjacking. ЮНАМИД продолжала тесное взаимодействие с гуманитарными организациями в осуществлении мер по снижению опасности захвата транспортных средств.
UNAMID continued its efforts to reduce the threat posed by unexploded ordnance throughout Darfur. ЮНАМИД продолжала прилагать усилия по уменьшению опасности, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов на всей территории Дарфура.
In the past year the United Nations has continued to play a central role in resolving international disputes. В прошлом году Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в урегулировании международных споров.
In addition, in 2006 the ISU continued to expand the content on the GICHD's web site concerning the Convention and its implementation. Вдобавок в 2006 году ГИП продолжала расширять содержание веб-сайта ЖМЦГР относительно Конвенции и ее осуществления.
During the reporting period UNAIDS continued to support the Department of Peacekeeping Operations and national security agencies in their AIDS programming. В течение отчетного периода ЮНЭЙДС продолжала оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и национальным органам безопасности в разработке их программ по СПИДу.
UN-Habitat continued to strengthen its cooperation with the European Commission in the field of sustainable urban development. В области устойчивого развития городов ООН-Хабитат продолжала расширять сотрудничество с Европейской комиссией.
UN-Habitat continued its efforts towards mainstreaming the Mauritius Strategy for Implementation. ООН-Хабитат продолжала предпринимать усилия по актуализации Маврикийской стратегии.
The Defence Counsel and Management Section continued to offer support to defence teams of indigent accused persons or suspects. Секция по делам адвокатов защиты и организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку группам защиты нуждающихся обвиняемых или подозреваемых.
During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала.
The Office continued to engage all departments and divisions in discussions on conflict resolution and on the role and functions of the Ombudsman. Канцелярия продолжала взаимодействовать со всеми департаментами и отделами в вопросах анализа практики урегулирования конфликтов и роли и функций Омбудсмена.
Finally, the United Nations continued to support the rule of law sector with technical and infrastructure assistance. Наконец, Организация Объединенных Наций продолжала оказывать техническую и инфраструктурную помощь в области укрепления правопорядка.
However, the Procurement Section continued procuring on the basis of these contracts. Однако Секция закупок продолжала производить закупки на основе этих контрактов.
The Defence Counsel Management Section had continued to take steps to limit defence counsel expenditures. Секция по организации адвокатской деятельности продолжала предпринимать шаги по ограничению расходов адвокатов защиты.