Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
AS has continued preparations for the relocation of part of the secretariat to the United Nations Campus in Bonn. АС продолжала подготовку к переезду части секретариата в Боннский центр Организации Объединенных Наций.
UNMIT continued channelling support to the Office of the Prosecutor-General to deal with Commission of Inquiry and related cases. ИМООНТ продолжала оказывать поддержку Генеральной прокуратуре в рассмотрении дел, поступивших от Комиссии по расследованию, и связанных с ними дел.
In 2012/13, UNMISS continued to undertake significant coordination arrangements with regional mission partners. В 2012/13 году МООНЮС продолжала активно сотрудничать с партнерскими миссиями в регионе.
The Operation, however, continued to provide military and police escorts to humanitarian agencies to carry out assessments and deliver aid throughout Darfur. Тем не менее, Операция продолжала обеспечивать военное и полицейское сопровождение сотрудников гуманитарных учреждений в целях проведения ими оценки ситуации и обеспечения доставки гуманитарной помощи на всей территории Дарфура.
In addition, UNMIL continued to support the implementation of the strategic plans of the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization. Кроме того, МООНЛ продолжала оказывать содействие в выполнении стратегических планов Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации.
Meanwhile, UNMIL continued to monitor the judicial systems in both counties, particularly with regard to case management and administrative processes. Тем временем МООНЛ продолжала мониторинг судебных систем в обоих графствах, особенно в части ведения дел и административных процедур.
The Mission continued to support the capacity-building of the Directorate of Prison Administration to improve the prison registrar system. Миссия продолжала оказывать Управлению пенитенциарных учреждений поддержку в наращивании потенциала для совершенствования системы регистрации заключенных в тюрьмах.
The Operation continued to maintain close ties with UNMIL in the sharing of air assets. Операция продолжала поддерживать тесные контакты с МООНЛ по совместной эксплуатации авиационного парка.
UNOCI continued to support the Government in improving humanitarian conditions and recovery issues. ОООНКИ продолжала оказывать содействие правительству в вопросах улучшения гуманитарного положения и восстановления.
As Afghan security forces took the lead on the battlefield, casualty rates continued to increase and attrition remained high. В условиях, когда афганские силы безопасности взяли на себя ведущую роль на поле боя, численность их потерь продолжала увеличиваться и показатель выбытия личного состава оставался высоким.
MONUSCO continued to support the efforts of the Congolese authorities in enhancing the rule of law, security and human rights. МООНСДРК продолжала оказывать содействие конголезским властям в их работе по укреплению правопорядка и безопасности и более эффективному поощрению прав человека.
In preparing for the entry into force of the Agreement, FAO also continued its global series of regional capacity-development workshops. Готовясь к вступлению Соглашения в силу, ФАО продолжала также реализовывать свою глобальную серию практикумов по наращиванию потенциала.
During the reporting period, IMO continued the development of technical and operational measures relating to energy-efficiency measures for ships. В отчетный период ИМО продолжала разработку технических и оперативных мер, касающихся норм энергоэффективности судов.
WHO also continued to support quality improvement in service delivery by conducting capacity development training for Ministry of Health staff. Кроме того, ВОЗ продолжала оказывать поддержку повышению качества оказания услуг путем проведения обучения в области развития потенциала для сотрудников Министерства здравоохранения.
FAO continued to monitor the vulnerability of small-scale farmers to economic, political, and climatic shocks and to support appropriate responses. ФАО продолжала контролировать уязвимость мелких фермеров в отношении экономических, политических и климатических потрясений и поддерживать принятие соответствующих мер.
ILO continued to support the Inspection Department of the Ministry of Labour through capacity-building programmes on occupational health and safety. МОТ продолжала оказывать поддержку инспекционному департаменту Министерства труда путем разработки программ по укреплению потенциала в части гигиены и охраны труда.
Furthermore, aid to the least developed countries continued to be fragmented and predictability has not improved. Кроме того, помощь наименее развитым странам продолжала предоставляться в разрозненном порядке, и степень ее прогнозируемости не стала выше.
In the 2012-2013 biennium, UN-SPIDER continued its support to the African region. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказывать поддержку африканскому региону.
It continued to digitize and make available legacy photos showing the historical work of the Organization on decolonization. Она продолжала переводить в цифровой формат и распространять имеющиеся исторические фотографии, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
United Nations Photo continued to grow in popularity on social media. Популярность фотографий Организации Объединенных Наций в социальных сетях продолжала расти.
It continued to disseminate information about United Nations events through its daily media alert, which is e-mailed to 4,000 recipients. Она продолжала распространять информацию о мероприятиях Организации Объединенных Наций путем рассылки по электронной почте ежедневных оповещений для 4000 получателей.
The Library continued to strongly encourage depository libraries to move to the use of electronic access in preference to print documents and publications. Библиотека продолжала настоятельно рекомендовать библиотекам-депозитариям перейти к предпочтительному использованию электронного доступа по сравнению с печатными документами и публикациями.
That activity continued to include significant numbers of senior politicians and officials. Эта деятельность продолжала охватывать значительное число руководящих политиков и должностных лиц.
The erosion of political authority and the rule of law in the country continued apace. Эрозия политической власти и верховенства права в стране продолжала нарастать.
Sieges continued to be imposed across the country, with harrowing consequences for civilians. По всей стране продолжала применяться практика осад с крайне тяжелыми последствиями для гражданского населения.