Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNAMA continued to pursue co-location options with United Nations agencies, funds and programmes to achieve financial efficiency in the area of common and shared services. МООНСА продолжала использовать возможности совместного размещения с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций для повышения эффективности затрат на общие и совместно финансируемые услуги.
The World Meteorological Organization continued to develop its meteorological information system, which facilitates access to information on weather, climate and water issues. Всемирная метеорологическая организация продолжала разрабатывать свою систему метеорологической информации, целью которой является облегчение доступа к информации по проблемам погоды, климата и водных ресурсов.
While UNMIL continued to provide support with recruitment efforts, limitations on Government funding reduced the ability of the Liberia National Police to implement planned basic training. Хотя МООНЛ продолжала оказывать помощь в деле найма сотрудников, ограничение финансирования со стороны правительства привело к сокращению возможностей Либерийской национальной полиции в плане проведения запланированной базовой подготовки.
In addition, UNMIL continued to provide technical support to integrate human rights monitoring and training into accountability mechanisms of the Liberia National Police and Armed Forces of Liberia. МООНЛ также продолжала оказывать техническую поддержку в целях учета вопросов наблюдения за положением в области прав человека и соответствующей учебной подготовки в работе механизмов подотчетности Либерийской национальной полиции и Вооруженных сил Либерии.
UNMIL continued to support the strengthening of Liberia's legal and judicial systems, with targeted capacity-building initiatives in record-keeping and a pilot project on the reduction of pre-trial detention. МООНЛ продолжала оказывать поддержку в укреплении правовой и судебной систем в Либерии, в том числе путем реализации адресных инициатив по наращиванию потенциала в области ведения учета и экспериментального проекта по сокращению сроков содержания под стражей до суда.
UNMIL continued the national staff capacity-building programme, and 84 staff members were certified МООНЛ продолжала реализацию программы по развитию потенциала национального персонала; 84 сотрудникам были выданы соответствующие сертификаты
The UNMIL conduct and discipline team continued to issue e-mail broadcasts with positive messages on the prevention of misconduct. Группа по вопросам поведения и дисциплины в МООНЛ продолжала рассылать по электронной почте материалы, содержащие позитивную информацию о предотвращении случаев нарушения дисциплины.
During the reporting period, UNAMID continued to experience challenges in the implementation of its programme of work, including restrictions on operations and the importation of equipment and materials. В отчетном периоде ЮНАМИД продолжала испытывать трудности в процессе осуществления своей программы работы, в том числе ограничения на проведение операций и на ввоз оборудования и материалов.
While world tonnage continued to grow, reaching 1.63 billion deadweight tons in January 2013, new orders for all major vessel types decreased dramatically. Совокупная валовая грузоподъемность мирового торгового флота продолжала расти и достигла в январе 2013 года 1,63 млрд. тонн, однако число новых заказов по всем основным видам судов резко сократилось.
WTO continued to provide technical assistance and capacity-building to its least developed country member States through, inter alia, the Enhanced Integrated Framework, a multi-donor initiative. ВТО продолжала оказывать техническую помощь и помощь в развитии потенциала своим членам из категории наименее развитых стран, в частности по линии расширенной комплексной рамочной программы, которая представляет собой многостороннюю донорскую инициативу.
The International Labour Organization continued to work closely with least developed countries to advance productive employment, skills development, and decent work and income opportunities. Международная организация труда продолжала тесно взаимодействовать с наименее развитыми странами по вопросам повышения производительной занятости, развития навыков и создания достойных условий труда и возможностей получения дохода.
The Task Force continued to engage with injured parties, victim advocacy groups and individuals in order to gather information useful for the investigation. Специальная следственная группа также продолжала взаимодействовать с потерпевшими, группами поддержки потерпевших и другими лицами с целью сбора информации, представляющей интерес для следствия.
The United Nations Joint Police Section continued to support the Somali police force to strengthen strategic planning and operational capacity, including in newly recovered areas. Объединенная полицейская секция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку Сомалийским полицейским силам в укреплении их потенциала в области стратегического планирования и оперативного потенциала, в том числе в недавно освобожденных районах.
While the voter registration and nomination processes for presidential and legislative candidates were being conducted, the National Electoral Commission continued its efforts to make logistical preparations for the polls. В ходе регистрации избирателей и выдвижения кандидатур для выборов президента и членов законодательных органов Национальная избирательная комиссия продолжала свои усилия по обеспечению материально-технической готовности к проведению голосованию.
Meanwhile, the United Nations continued to support the preparation of draft laws aimed at improving democratic oversight and advocated for the separation of executive and legislative powers. Между тем Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку в разработке проектов законов, направленных на улучшение демократического надзора, и убеждать в необходимости разделения исполнительной и законодательной власти.
The Office continued to receive the support of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda in ensuring a smooth transition of functions and activities. Эта канцелярия продолжала получать помощь от Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде в целях обеспечения плавной передачи функций и обязанностей.
Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to assist the military justice authorities in investigating and prosecuting serious crimes. Действуя по линии своих ячеек, помогающих в осуществлении уголовного преследования, МООНСДРК продолжала содействовать органам военной юстиции в расследовании серьезных преступлений и организации преследования виновных.
The country task force has continued actively to seek the separation of those children from the military authorities of the newly integrated brigades. Страновая целевая группа продолжала активно добиваться от военного командования вновь созданных интегрированных бригад того, чтобы они вывели из своего состава этих несовершеннолетних детей.
UNAMID also continued to engage Government institutions, the Native Administration, local peaceful coexistence committees and agriculture protection committees to prevent and mitigate inter-communal conflicts. ЮНАМИД продолжала также взаимодействовать с государственными органами, этноплеменной администрацией, местными комитетами по мирному сосуществованию и комитетами охраны сельскохозяйственных угодий с целью не допустить и снизить остроту межэтнических конфликтов.
In response, it has continued to reinforce its safety and security procedures and has introduced additional security measures for all staff. В связи с этим она продолжала укреплять свои процедуры обеспечения охраны и безопасности и приняла дополнительные меры по обеспечению безопасности всего персонала.
During the reporting period, UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law, in cooperation with Kosovo institutions and the Serbian authorities. В течение отчетного периода МООНК в сотрудничестве с учреждениями Косово и сербскими властями продолжала следить за развитием событий и выполнять определенные функции в области верховенства права.
EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. ЕВЛЕКС продолжала также содействовать выполнению договоренностей, достигнутых в рамках координируемого Европейским союзом диалога о нормализации отношений между Приштиной и Белградом в сфере верховенства права.
The Syrian National Coalition continued to press for a political solution to the Syrian conflict, as stipulated in paragraph 15 of Security Council resolution 2139 (2014). Сирийская национальная коалиция продолжала выступать за политическое урегулирование сирийского конфликта, как это предусматривается в пункте 15 резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности.
MINUSCA continued to work closely with MISCA to enhance its overall command and control, including through the provision of training to staff officers. МИНУСКА продолжала работать в тесном контакте с АФИМЦАР для активизации своего общего командования и контроля, в том числе посредством организации подготовки штабных офицеров.
In coordination with the Government of Liberia, UNMIL continued its programme of maintenance of main supply routes to ensure uninterrupted access to Mission locations. В координации с правительством Либерии МООНЛ продолжала осуществлять свою программу технического обслуживания основных маршрутов снабжения в целях обеспечения непрерывного доступа к местам базирования Миссии.