Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
ECLAC continued to be a meeting place for officials. ЭКЛАК продолжала быть местом встречи официальных лиц.
In 1993-1994, UNEP continued to support Governments in developing and implementing national plans of action to combat desertification. З. В 1993-1994 годах ЮНЕП продолжала оказывать правительствам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий по борьбе с опустыниванием.
In respect of the promotion of food security, FAO has continued its collaboration with several groups of countries. В области содействия продовольственной безопасности ФАО продолжала осуществлять сотрудничество с несколькими группами стран.
With regard to peace, since the last session the picture has continued to be one of contrasts. Что касается вопроса о мире, со времени проведения последней сессии обстановка продолжала оставаться противоречивой.
In most central and east European countries, fertility continued to fall through the mid-1960s, after which time some fluctuations followed. В большинстве стран центральной и восточной Европы фертильность продолжала снижаться до середины 60-х годов, после чего были отмечены определенные колебания.
The one broad area in which donor response has continued to increase is that of emergency operations. Чрезвычайные операции являются единственной широкой областью, где поддержка со стороны доноров продолжала расти.
The dynamism of the Sri Lankan economy driven by high growth in response to liberalization policies and structural reforms continued in 1993. В 1993 году экономика Шри-Ланки продолжала динамично развиваться благодаря проводимой политике либерализации и структурной перестройке.
During the period under review, Cayman Airways Ltd. (CAL) continued to experience considerable financial difficulties. На протяжении рассматриваемого периода компания "Кайман эйруэйз лтд. (КЭЛ)" продолжала испытывать значительные финансовые трудности.
China's outer space activities had continued to develop steadily in the past year. Деятельность Китая в области освоения космического пространства в прошлом году продолжала развиваться.
(b) Yet, ODA continued to stagnate in real terms. Ь) вместе с тем ОПР в реальном выражении продолжала оставаться на прежнем уровне.
Family planning integrated with reproductive health and carried out through the primary health-care system continued to absorb most of the multilateral resources for population. Деятельность по планированию семьи в увязке с репродуктивной гигиеной, осуществлявшаяся в рамках системы первичного медико-санитарного обслуживания, продолжала поглощать большую часть многосторонних ресурсов, выделявшихся на цели народонаселения.
The international drug control system for narcotic drugs continued to function satisfactorily, primarily because of the system of estimates. Международная система контроля над наркотиками продолжала функционировать удовлетворительно, главным образом благодаря системе исчислений.
UNDP continued in 1993 to apply the programme approach in its cooperation with Africa. В 1993 году ПРООН продолжала применять программный подход в рамках сотрудничества со странами Африки.
UNDP has continued to work in particularly close liaison with the Department of Humanitarian Affairs. ПРООН продолжала поддерживать особенно тесные связи с Департаментом по гуманитарным вопросам.
Activities related to drug control by UNIDO continued in the Chapare region of Bolivia with the second phase of alternative development projects. В рамках второго этапа проектов альтернативного развития ЮНИДО продолжала осуществлять мероприятия, связанные с контролем над наркотиками, в районе реки Чапаре в Боливии.
The 400 Somali refugees who entered from Saudi Arabia in October-November 1991 continued to be assisted during the reporting period. В ходе периода, охватываемого докладом, продолжала оказываться помощь 400 сомалийским беженцам, въехавшим в эту страну в октябре-ноябре 1991 года из Саудовской Аравии.
Support to UNIFEM from various non-governmental sources continued to increase in this reporting period. За отчетный период поддержка ЮНИФЕМ со стороны различных неправительственных источников продолжала расширяться.
During the current reporting period, FAO has continued to reinforce its previous activities as well as initiate new ones. В ходе текущего отчетного периода ФАО продолжала укреплять свои ранее начатые мероприятия, а также приступила к осуществлению новых.
Notably, UNCTAD continued to be involved in efforts by OAU to establish the African Economic Community. В частности, ЮНКТАД продолжала участвовать в усилиях ОАЕ по созданию Африканского экономического сообщества.
It continued to encounter difficulties in its work, as it received no cooperation from the de facto authorities. В ходе своей работы она продолжала сталкиваться с трудностями, поскольку власти де-факто не оказывали ей никакого содействия.
FAO has continued to provide assistance on request to strengthen national and regional agricultural documentation capacities. ФАО продолжала оказывать помощь по запросу в целях укрепления национальных и региональных потенциалов в области сельскохозяйственной документации.
Throughout 1994-1995, UNDCP continued to play a catalytic role in the field of international drug control. На протяжении 1994-1995 годов МПКНСООН продолжала играть активизирующую роль в области международного контроля над наркотическими средствами.
Tanzania continued to benefit from Fund technical assistance, most recently in the areas of monetary management and statistics. Танзания продолжала пользоваться плодами оказываемого Фондом технического содействия, в частности, в самое последнее время - в области контроля и регулирования денежных операций и статистики.
The World Meteorological Organization (WMO) has continued to cooperate with SADC countries, on an individual and collective basis. ЗЗ. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) продолжала сотрудничать со странами САДК на индивидуальной и коллективной основе.
MICIVIH continued to monitor arrest procedures and the legal situation of detainees held in police stations and in prison. МГМГ продолжала осуществлять контроль за соблюдением процедур, касающихся ареста, и правовым положением задержанных, содержащихся в полицейских участках и тюрьмах.