MINURCAT continued to face serious logistical challenges in the installation of DIS infrastructure and support to DIS operations. |
МИНУРКАТ продолжала сталкиваться с серьезными материально-техническими проблемами в создании инфраструктуры СОП и поддержке операций СОП. |
During the reporting period, MINURCAT continued its efforts to promote inter-communal dialogue in eastern Chad. |
В отчетный период МИНУРКАТ продолжала прилагать усилия по содействию межобщинному диалогу в Восточном Чаде. |
Meanwhile, UNAMID has continued to engage local stakeholders on issues related to reconciliation and conflict resolution in the context of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation mechanism. |
Одновременно ЮНАМИД продолжала обсуждать с местными заинтересованными сторонами вопросы, касающиеся примирения и урегулирования конфликта в контексте междарфурского диалога и механизма консультаций. |
UNOCI intensified its efforts to prevent misconduct and continued to follow up on cases of alleged misconduct. |
ОООНКИ активизировала свои усилия по предотвращению неправомерного поведения и продолжала рассматривать случаи предполагаемых нарушений. |
UNMIS continued to implement cooperation mechanisms with UNAMID at senior management and working levels. |
МООНВС в своей работе продолжала использовать механизмы сотрудничества с ЮНАМИД на уровне старшего руководства и на рабочем уровне. |
The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. |
Группа продолжала изучать связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием незаконных вооруженных групп. |
Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region. |
Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе. |
The Georgian side continued to protest against plans by the Russian Federation to establish military bases in Abkhazia and South Ossetia. |
Грузинская сторона продолжала протестовать против планов Российской Федерации по созданию военных баз в Абхазии и Южной Осетии. |
It also continued to offer English classes to the local communities on both sides of the ceasefire line. |
Она также продолжала давать уроки английского языка для местных жителей по обе стороны линии прекращения огня. |
UNDP continued to support veterinary services for local farmers by providing veterinary training to specialists and supplying vaccines. |
ПРООН продолжала поддерживать ветеринарное обслуживание местных фермеров путем обучения ветеринаров и обеспечения поставок вакцин. |
At the same time, the national police continued to conduct search and cordon operations to confiscate illegal arms. |
В то же время национальная полиция продолжала проводить поисковые операции и конфисковывать незаконное оружие. |
Kosovo Police in the north continued to report to EULEX police, copying in Kosovo Police regional command in their communications. |
Косовская полиция на севере продолжала находиться в подчинении Полиции ЕВЛЕКС, направляя копии своей корреспонденции региональному командованию Косовской полиции. |
However, it failed to translate its commitment into action and continued to recruit and use children under 18 years of age. |
Однако ТОТИ не выполнила свое обещание и продолжала вербовать и использовать детей моложе 18 лет. |
The mission continued to receive sporadic threat warnings. |
Миссия продолжала иногда получать предупреждения о конкретных угрозах. |
MONUC has continued to provide extensive escort support at the request of a number of humanitarian agencies. |
МООНДРК продолжала оказывать, по просьбе ряда гуманитарных организаций, широкую поддержку в виде охраны и сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами. |
MONUC has also continued to enhance the operational capacity of the Congolese National Police through daily monitoring, advising and technical assistance activities. |
МООНДРК также продолжала меры по усилению оперативного потенциала Конголезской национальной полиции путем ежегодного мониторинга, предоставления консультаций и оказания технической помощи. |
MONUC continued to support a Netherlands-funded joint training programme that was implemented in all provinces for military justice personnel and FARDC commanders. |
МООНДРК продолжала оказывать поддержку совместной программе подготовки, финансируемой Нидерландами, которая осуществляется во всех провинциях для персонала военной юстиции и командиров ВСДРК. |
MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. |
МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории. |
UNOCI continued to monitor the Ivorian media with a view to identifying incitements to intolerance, hatred or violence. |
ОООНКИ продолжала осуществлять контроль за ивуарийскими СМИ в целях выявления случаев подстрекательства к нетерпимости, ненависти или насилию. |
The UNMIS Rule of Law and Corrections Unit continued its monitoring and advisory activities. |
Группа МООНВС по вопросам верховенства права и исправительным учреждениям продолжала свою деятельность по наблюдению за положением и по оказанию консультативной помощи. |
The UNMIS Rule of Law and Corrections Unit continued its assessments of prison conditions throughout the country. |
Группа МООНВС по вопросам верховенства права и исправительной системы продолжала проводить оценку условий содержания в тюрьмах на всей территории страны. |
UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. |
МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23. |
The Mission also continued to monitor trafficking of drugs and light weapons. |
Миссия также продолжала отслеживать ситуацию с оборотом наркотиков и легких вооружений. |
UNMIL continued to closely monitor the borders, and conducted joint operations involving Liberian, Guinean and Sierra Leonean security agencies and UNOCI. |
МООНЛ продолжала свою деятельность по наблюдению за границами и проводила совместные операции с органами безопасности Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне, а также с ОООНКИ. |
With technical support from UNIPSIL, the National Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its statutory functions. |
При технической поддержке со стороны ОПООНМСЛ Национальная комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала выполнять свои уставные функции. |