| MINURCAT continued to face serious logistical challenges in the installation of DIS infrastructure and support to DIS operations. | МИНУРКАТ продолжала сталкиваться с серьезными материально-техническими проблемами в создании инфраструктуры СОП и поддержке операций СОП. |
| During the reporting period, MINURCAT continued its efforts to promote inter-communal dialogue in eastern Chad. | В отчетный период МИНУРКАТ продолжала прилагать усилия по содействию межобщинному диалогу в Восточном Чаде. |
| Meanwhile, UNAMID has continued to engage local stakeholders on issues related to reconciliation and conflict resolution in the context of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation mechanism. | Одновременно ЮНАМИД продолжала обсуждать с местными заинтересованными сторонами вопросы, касающиеся примирения и урегулирования конфликта в контексте междарфурского диалога и механизма консультаций. |
| UNOCI intensified its efforts to prevent misconduct and continued to follow up on cases of alleged misconduct. | ОООНКИ активизировала свои усилия по предотвращению неправомерного поведения и продолжала рассматривать случаи предполагаемых нарушений. |
| UNMIS continued to implement cooperation mechanisms with UNAMID at senior management and working levels. | МООНВС в своей работе продолжала использовать механизмы сотрудничества с ЮНАМИД на уровне старшего руководства и на рабочем уровне. |
| The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. | Группа продолжала изучать связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием незаконных вооруженных групп. |
| Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region. | Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе. |
| The Georgian side continued to protest against plans by the Russian Federation to establish military bases in Abkhazia and South Ossetia. | Грузинская сторона продолжала протестовать против планов Российской Федерации по созданию военных баз в Абхазии и Южной Осетии. |
| It also continued to offer English classes to the local communities on both sides of the ceasefire line. | Она также продолжала давать уроки английского языка для местных жителей по обе стороны линии прекращения огня. |
| UNDP continued to support veterinary services for local farmers by providing veterinary training to specialists and supplying vaccines. | ПРООН продолжала поддерживать ветеринарное обслуживание местных фермеров путем обучения ветеринаров и обеспечения поставок вакцин. |
| At the same time, the national police continued to conduct search and cordon operations to confiscate illegal arms. | В то же время национальная полиция продолжала проводить поисковые операции и конфисковывать незаконное оружие. |
| Kosovo Police in the north continued to report to EULEX police, copying in Kosovo Police regional command in their communications. | Косовская полиция на севере продолжала находиться в подчинении Полиции ЕВЛЕКС, направляя копии своей корреспонденции региональному командованию Косовской полиции. |
| However, it failed to translate its commitment into action and continued to recruit and use children under 18 years of age. | Однако ТОТИ не выполнила свое обещание и продолжала вербовать и использовать детей моложе 18 лет. |
| The mission continued to receive sporadic threat warnings. | Миссия продолжала иногда получать предупреждения о конкретных угрозах. |
| MONUC has continued to provide extensive escort support at the request of a number of humanitarian agencies. | МООНДРК продолжала оказывать, по просьбе ряда гуманитарных организаций, широкую поддержку в виде охраны и сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами. |
| MONUC has also continued to enhance the operational capacity of the Congolese National Police through daily monitoring, advising and technical assistance activities. | МООНДРК также продолжала меры по усилению оперативного потенциала Конголезской национальной полиции путем ежегодного мониторинга, предоставления консультаций и оказания технической помощи. |
| MONUC continued to support a Netherlands-funded joint training programme that was implemented in all provinces for military justice personnel and FARDC commanders. | МООНДРК продолжала оказывать поддержку совместной программе подготовки, финансируемой Нидерландами, которая осуществляется во всех провинциях для персонала военной юстиции и командиров ВСДРК. |
| MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. | МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории. |
| UNOCI continued to monitor the Ivorian media with a view to identifying incitements to intolerance, hatred or violence. | ОООНКИ продолжала осуществлять контроль за ивуарийскими СМИ в целях выявления случаев подстрекательства к нетерпимости, ненависти или насилию. |
| The UNMIS Rule of Law and Corrections Unit continued its monitoring and advisory activities. | Группа МООНВС по вопросам верховенства права и исправительным учреждениям продолжала свою деятельность по наблюдению за положением и по оказанию консультативной помощи. |
| The UNMIS Rule of Law and Corrections Unit continued its assessments of prison conditions throughout the country. | Группа МООНВС по вопросам верховенства права и исправительной системы продолжала проводить оценку условий содержания в тюрьмах на всей территории страны. |
| UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. | МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23. |
| The Mission also continued to monitor trafficking of drugs and light weapons. | Миссия также продолжала отслеживать ситуацию с оборотом наркотиков и легких вооружений. |
| UNMIL continued to closely monitor the borders, and conducted joint operations involving Liberian, Guinean and Sierra Leonean security agencies and UNOCI. | МООНЛ продолжала свою деятельность по наблюдению за границами и проводила совместные операции с органами безопасности Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне, а также с ОООНКИ. |
| With technical support from UNIPSIL, the National Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its statutory functions. | При технической поддержке со стороны ОПООНМСЛ Национальная комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала выполнять свои уставные функции. |