Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNMEE continued to monitor cross-border incidents related to the conflict. МООНЭЭ продолжала отслеживать связанные с конфликтом инциденты с переходом границы.
The Team has continued to attend and hold regular meetings with senior officials from intelligence and security services. Группа продолжала посещать и проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами органов разведки и безопасности.
MONUC continued to take proactive measures to ensure a stable security situation in South Kivu. МООНДРК продолжала принимать активные меры в целях обеспечения стабильности и безопасности в Южной Киву.
The Mission continued to provide limited logistical support to FARDC units conducting joint operations with MONUC in eastern Democratic Republic of the Congo. Миссия продолжала оказывать ограниченную материально-техническую помощь подразделениям ВСДРК, проводящим совместные операции с МООНДРК в восточной части Демократической Республики Конго.
MINURSO continued to enjoy good relations with both the Royal Moroccan Army and the Frente Polisario armed forces. МООНРЗС продолжала поддерживать хорошие отношения как с Королевской марокканской армией, так и с вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО.
During the period under review, UNOCI continued to monitor and report on hate media. В отчетный период ОООНКИ продолжала наблюдать за деятельностью средств массовой информации и представлять доклады о тех средствах, которые насаждают ненависть.
As part of its activities, the Human Rights Section of the Office continued its support for non-governmental organizations and national institutions. Правозащитная секция Отделения в числе других мероприятий продолжала оказывать поддержку в работе неправительственных организаций и учреждений страны.
ONUB also continued to conduct human rights monitoring and promotional activities in collaboration with national and international human rights partners. Кроме того, ОНЮБ в сотрудничестве с национальными и международными партнерами по правозащитному движению продолжала наблюдение за ситуацией в области прав человека и мероприятия по их поощрению.
Global economic growth continued in 2007, although at a slower pace, amid growing uncertainty. З. В обстановке усиливающейся неопределенности мировая экономика продолжала в 2007 году расти, хотя и менее высокими темпами.
It continued to provide direct substantive support to the World Trade Organization (WTO) negotiations on environmental goods. Она продолжала оказывать прямую конкретную поддержку в проведении переговоров по экологическим товарам Всемирной торговой организации (ВТО).
With regard to e-tourism, UNCTAD continued to assist LDCs in the preparation, revision and/or implementation of national policies. В области электронного туризма ЮНКТАД продолжала оказывать содействие НРС в разработке, пересмотре и/или практической реализации национальной политики.
In 2007, UNCTAD continued its demand-driven efforts to assist in the creation of a competition culture in developing countries. В 2007 году ЮНКТАД, исходя из выявленных потребностей, продолжала свои усилия по оказанию содействия в формировании культуры конкуренции в развивающихся странах.
The number of peacekeeping personnel has continued to grow upwards to 55.2 per cent of the global Secretariat workforce. Численность миротворческого персонала продолжала расти и достигла 55,2 процента от общей численности Секретариата.
The security situation has continued to deteriorate. Ситуация в сфере безопасности продолжала ухудшаться.
In the meantime, ONUB continued its training activities for PNB personnel. Между тем ОНЮБ продолжала осуществлять свою деятельность по профессиональной подготовке персонала национальной полиции Бурунди.
Throughout, Russia continued to actively assist, sometimes covertly, the separatist administrations. Все это время Россия продолжала активно поддерживать, иногда тайно, сепаратистские администрации.
However, in contravention of its international obligations, Russia continued to refuse to withdraw its military base from Gudauta, Abkhazia. Несмотря на это, в нарушение своих международных обязательств, Россия продолжала отказываться от вывода своей военной базы из Гудауты, Абхазия.
At the same time, it continued to favor the populations in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region. В то же время она продолжала идти навстречу жителям Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района.
Rather, the Georgian Government continued to pursue a diplomatic solution to the conflict. Напротив, грузинское правительство продолжала искать дипломатическое решение конфликта.
On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. 12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории.
During these peace negotiations, Russian aviation continued to bomb villages in the Gori and Kaspi regions. Во время этих мирных переговоров российская авиация продолжала бомбить села в Горийском и Каспском районах.
UNMIL continued to support Government efforts to restructure the political party system. МООНЛ продолжала поддерживать усилия правительства, направленные на изменение системы политических партий в стране.
It has also continued to provide leadership training for women involved in politics at all levels. Она продолжала также предоставлять обучение по вопросам приобретения женщинами навыков руководителей и расширения их участия в политической жизни на всех уровнях.
During the reporting period, MINUSTAH continued to integrate HIV/AIDS awareness and training into the Mission's activities. В течение отчетного периода МООНСГ продолжала включать в свою деятельность мероприятия по разъяснению опасности ВИЧ/СПИДа и просвещению своего персонала.
MINUSTAH has continued to promote and maintain the availability of voluntary counselling and confidential testing at two permanent sites and through one mobile team. МООНСГ продолжала поощрять и предоставлять сотрудникам возможность для добровольного консультирования и конфиденциального тестирования в двух постоянных пунктах и с использованием одной мобильной бригады.