Her country had continued to enhance its national mechanisms and activities for the promotion and protection of human rights. |
Что касается Индонезии, то она продолжала укреплять свои соответствующие механизмы и активизировать деятельность по поощрению и защите прав человека. |
The Polish economy continued to thrive after four years of strong economic growth. |
Экономика Польши продолжала преуспевать после четырех лет значительного экономического роста. |
Following the elections, which took place in March and April 1994, ONUSAL continued to monitor implementation of the agreements. |
После выборов, которые состоялись в марте и апреле 1994 года, МНООНС продолжала наблюдать за осуществлением соглашений. |
During the past period, UNDP continued to provide assistance to the Government with respect to technical cooperation management. |
В течение прошедшего периода ПРООН продолжала оказывать помощь правительству в области управления техническим сотрудничеством. |
In El Salvador, the United Nations continued to have verification responsibilities after the election. |
В Сальвадоре Организация Объединенных Наций продолжала выполнять функции контроля и после проведения выборов. |
The Information Services Group of the Australian Institute of Criminology continued to actively market all the new publications of the Institute. |
Группа информационного обслуживания Австралийского института криминологии продолжала активно распространять новые публикации Института. |
In El Salvador, UNDP continued to support nascent democratic institutions, judicial and electoral reform and the economic reintegration of former combatants. |
В Сальвадоре ПРООН продолжала поддерживать нарождающиеся демократические институты, реформу судебной и избирательной систем, а также экономическую реинтеграцию бывших комбатантов. |
Throughout the year, UNDP continued to reorient its programme to concentrate on the four focus areas defined in its new mandate. |
В течение года ПРООН продолжала переориентацию своей программы с целью концентрации усилий на четырех основных областях деятельности, определенных в ее новом мандате. |
Despite the slowness of its decision-making process, which requires consensus, COPAZ has continued to play a useful role. |
Несмотря на замедленный процесс принятия ею решений, требующий наличия консенсуса, КОПАС продолжала играть полезную роль. |
In the frame of the International Geodynamics Service (IGS) the Graz observatory continued its task as a permanent GPS core station. |
В рамках Международной геодинамической службы (МГС) обсерватория в Граце продолжала выполнять свою задачу основной постоянно действующей станции ГПС. |
The Brucellosis Research Network, in operation since 1985, continued its activities. |
Продолжала функционировать созданная в 1985 году сеть по исследованию бруцеллеза. |
The European Commission continued to make a positive contribution to all aspects of ECE's activities. |
Европейская комиссия продолжала вносить позитивный вклад в деятельность ЕЭК по всем направлениям. |
They gave examples showing that in many parts of eastern Europe the environmental situation had continued to improve despite an industrial upswing. |
Они привели примеры, показывающие, что во многих частях восточной Европы экологическая ситуация продолжала улучшаться, несмотря на рост промышленного производства. |
UNDCP continued to support the four-year alternative development pilot project in four target districts in Afghanistan, and formulated a new integrated drug control programme. |
ЮНДКП продолжала поддерживать четырехлетний экспериментальный проект альтернативного развития для четырех целевых районов в Афганистане и подготовила новую комплексную программу по контролю над наркотиками. |
The HIV/AIDS epidemic continued largely unchecked in the developing world. |
В странах развивающегося мира практически беспрепятственно продолжала свирепствовать эпидемия ВИД/СПИДа. |
Throughout the period, MINURCA continued to work closely with CEMI and donors in the preparations for the election. |
В течение рассматриваемого периода МООНЦАР продолжала тесно взаимодействовать с СНИК и донорами при подготовке к проведению выборов. |
During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. |
В рассматриваемый период МООНЦАР продолжала получать сообщения о случаях произвольного задержания и негуманного обращения с заключенными. |
Support for militias by TNI elements has continued to decline throughout the period of the report, and INTERFET welcomes this. |
Поддержка, оказываемая боевикам со стороны элементов ВСИ, в течение периода, охваченного настоящим докладом, продолжала уменьшаться, и МСВТ приветствуют это. |
The Haitian National Police has continued its fight against drug trafficking. |
Гаитянская национальная полиция продолжала борьбу с оборотом наркотиков. |
The Dag Hammarskjöld Library has continued to expand its services to United Nations depository libraries. |
Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжала расширять услуги, предоставляемые депозитарным библиотекам, хранящим документы Организации Объединенных Наций. |
UNMOP has continued to fulfil its mandate, thereby helping to create the necessary conditions for the commencement of the bilateral talks. |
МНООНПП продолжала осуществлять свой мандат, способствуя тем самым созданию необходимых условий для начала двусторонних переговоров. |
Tension continued to rise in Freetown in anticipation of a possible rebel attack. |
Во Фритауне продолжала расти напряженность в ожидании возможного нападения мятежников. |
ECOMOG continued to bring in further reinforcements, including three fresh battalions over the new year. |
ЭКОМОГ продолжала получить подкрепления, в том числе три новых батальона, уже в первые дни Нового года. |
The security situation in Tajikistan continued to be precarious. |
Обстановка в области безопасности в Таджикистане продолжала оставаться нестабильной. |
UNDP has continued to work with MIPONUH to provide technical assistance to the Haitian National Police. |
ПРООН продолжала сотрудничать с ГПМООНГ в рамках оказания технической помощи гаитянской национальной полиции. |