Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Her country had continued to enhance its national mechanisms and activities for the promotion and protection of human rights. Что касается Индонезии, то она продолжала укреплять свои соответствующие механизмы и активизировать деятельность по поощрению и защите прав человека.
The Polish economy continued to thrive after four years of strong economic growth. Экономика Польши продолжала преуспевать после четырех лет значительного экономического роста.
Following the elections, which took place in March and April 1994, ONUSAL continued to monitor implementation of the agreements. После выборов, которые состоялись в марте и апреле 1994 года, МНООНС продолжала наблюдать за осуществлением соглашений.
During the past period, UNDP continued to provide assistance to the Government with respect to technical cooperation management. В течение прошедшего периода ПРООН продолжала оказывать помощь правительству в области управления техническим сотрудничеством.
In El Salvador, the United Nations continued to have verification responsibilities after the election. В Сальвадоре Организация Объединенных Наций продолжала выполнять функции контроля и после проведения выборов.
The Information Services Group of the Australian Institute of Criminology continued to actively market all the new publications of the Institute. Группа информационного обслуживания Австралийского института криминологии продолжала активно распространять новые публикации Института.
In El Salvador, UNDP continued to support nascent democratic institutions, judicial and electoral reform and the economic reintegration of former combatants. В Сальвадоре ПРООН продолжала поддерживать нарождающиеся демократические институты, реформу судебной и избирательной систем, а также экономическую реинтеграцию бывших комбатантов.
Throughout the year, UNDP continued to reorient its programme to concentrate on the four focus areas defined in its new mandate. В течение года ПРООН продолжала переориентацию своей программы с целью концентрации усилий на четырех основных областях деятельности, определенных в ее новом мандате.
Despite the slowness of its decision-making process, which requires consensus, COPAZ has continued to play a useful role. Несмотря на замедленный процесс принятия ею решений, требующий наличия консенсуса, КОПАС продолжала играть полезную роль.
In the frame of the International Geodynamics Service (IGS) the Graz observatory continued its task as a permanent GPS core station. В рамках Международной геодинамической службы (МГС) обсерватория в Граце продолжала выполнять свою задачу основной постоянно действующей станции ГПС.
The Brucellosis Research Network, in operation since 1985, continued its activities. Продолжала функционировать созданная в 1985 году сеть по исследованию бруцеллеза.
The European Commission continued to make a positive contribution to all aspects of ECE's activities. Европейская комиссия продолжала вносить позитивный вклад в деятельность ЕЭК по всем направлениям.
They gave examples showing that in many parts of eastern Europe the environmental situation had continued to improve despite an industrial upswing. Они привели примеры, показывающие, что во многих частях восточной Европы экологическая ситуация продолжала улучшаться, несмотря на рост промышленного производства.
UNDCP continued to support the four-year alternative development pilot project in four target districts in Afghanistan, and formulated a new integrated drug control programme. ЮНДКП продолжала поддерживать четырехлетний экспериментальный проект альтернативного развития для четырех целевых районов в Афганистане и подготовила новую комплексную программу по контролю над наркотиками.
The HIV/AIDS epidemic continued largely unchecked in the developing world. В странах развивающегося мира практически беспрепятственно продолжала свирепствовать эпидемия ВИД/СПИДа.
Throughout the period, MINURCA continued to work closely with CEMI and donors in the preparations for the election. В течение рассматриваемого периода МООНЦАР продолжала тесно взаимодействовать с СНИК и донорами при подготовке к проведению выборов.
During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. В рассматриваемый период МООНЦАР продолжала получать сообщения о случаях произвольного задержания и негуманного обращения с заключенными.
Support for militias by TNI elements has continued to decline throughout the period of the report, and INTERFET welcomes this. Поддержка, оказываемая боевикам со стороны элементов ВСИ, в течение периода, охваченного настоящим докладом, продолжала уменьшаться, и МСВТ приветствуют это.
The Haitian National Police has continued its fight against drug trafficking. Гаитянская национальная полиция продолжала борьбу с оборотом наркотиков.
The Dag Hammarskjöld Library has continued to expand its services to United Nations depository libraries. Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжала расширять услуги, предоставляемые депозитарным библиотекам, хранящим документы Организации Объединенных Наций.
UNMOP has continued to fulfil its mandate, thereby helping to create the necessary conditions for the commencement of the bilateral talks. МНООНПП продолжала осуществлять свой мандат, способствуя тем самым созданию необходимых условий для начала двусторонних переговоров.
Tension continued to rise in Freetown in anticipation of a possible rebel attack. Во Фритауне продолжала расти напряженность в ожидании возможного нападения мятежников.
ECOMOG continued to bring in further reinforcements, including three fresh battalions over the new year. ЭКОМОГ продолжала получить подкрепления, в том числе три новых батальона, уже в первые дни Нового года.
The security situation in Tajikistan continued to be precarious. Обстановка в области безопасности в Таджикистане продолжала оставаться нестабильной.
UNDP has continued to work with MIPONUH to provide technical assistance to the Haitian National Police. ПРООН продолжала сотрудничать с ГПМООНГ в рамках оказания технической помощи гаитянской национальной полиции.