Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Truth and Reconciliation Commission has continued to make progress in its work despite financial constraints. Несмотря на финансовые трудности, Комиссия по установлению истины и примирению успешно продолжала свою работу.
In her efforts, Ms. Tagliavini continued to rely on the support of the Group of Friends. В своих усилиях г-жа Тальявини продолжала опираться на поддержку Группы друзей.
UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности.
Despite these ups and downs, the Democratic Republic of the Congo has continued to demonstrate its commitment to respect for human rights. Несмотря на эти перемены, Демократическая Республика Конго продолжала демонстрировать приверженность уважению прав человека.
The Panel continued to collect evidence of widespread non-compliance with the travel ban. Группа продолжала сбор доказательств многочисленных нарушений запрета на поездки.
Amid political and institutional instability, electoral uncertainty has continued to generate tensions, as the question of the promulgation of the revised constitution remains unresolved. На фоне политической и институциональной нестабильности связанная с выборами неопределенность продолжала порождать напряженность, поскольку вопрос, касающийся обнародования пересмотренной Конституции, оставался нерешенным.
The worsening social and economic situation of the population has continued to sharpen political tensions. Из-за ухудшения социально-экономического положения населения продолжала обостряться политическая напряженность.
Action: UNCTAD continued its assistance to the deliberations on the Marrakech Decision regarding financing of food imports. Меры: ЮНКТАД продолжала оказывать свою помощь при обсуждении Марракешского решения, касающегося финансирования импорта продовольствия.
Meanwhile, UNOMIG continued preparatory work for the launching of the task forces once final approval has been received from both sides. Тем временем, МООННГ продолжала проводить подготовительную работу к созданию и началу деятельности целевых групп, как только от обеих сторон будет получено окончательное согласие.
The BONUCA military team continued its assistance and advisory activities, together with evaluation and disarmament. Военная группа ОООНПМЦАР продолжала осуществлять свою деятельность по оказанию консультативной помощи, оценке и разоружению.
The BONUCA civilian police team continued to monitor the security situation in the country. Группа гражданской полиции ОООНПМЦАР продолжала следить за положением в плане безопасности в стране.
The information unit of BONUCA continued its human rights dissemination activities thanks in particular to its partnership with local radio stations. Информационная группа ОООНПМЦАР продолжала свою деятельность по пропаганде прав человека, взаимодействуя, в частности, с местными радиостанциями.
Security circumstances in Kabul continued to improve during the reporting period. В отчетный период ситуация в плане безопасности в Кабуле продолжала улучшаться.
Security in Kabul and its surrounding areas continued to strengthen during the reporting period, without any major incidents. В течение отчетного периода безопасность в Кабуле и его окрестностях продолжала укрепляться и не произошло никаких крупных инцидентов.
In "Somaliland", UNDP continued to support peace-building activities through its cadastral survey project that had initially been implemented in rural areas. В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах.
UNDP also continued to support microcredit schemes in favour of war widows in "Somaliland". ПРООН продолжала также оказывать поддержку в осуществлении в «Сомалиленде» планов микрокредитования в интересах вдов, потерявших мужей в ходе войны.
UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. ЮНМОВИК продолжала уделять большое внимание подготовке персонала и кандидатов в сотрудники.
UNMIK continued to dismantle the parallel courts supported by Belgrade and worked to establish a unified justice system under UNMIK. МООНК продолжала расформировывать параллельные суды, поддерживаемые Белградом, и предпринимала усилия для создания единой судебной системы под эгидой МООНК.
The public administration of Timor-Leste has continued to develop during the reporting period. В отчетный период государственная администрация Тимора-Лешти продолжала развиваться.
In response, the United Nations continued training in appropriate feeding practices, breastfeeding and hygiene. В связи с этим Организация Объединенных Наций продолжала мероприятия по обучению правильным методам кормления и грудного вскармливания и навыкам гигиены.
From December 2002 to April 2003, the United Nations continued also to improve potable water services in urban areas. В период с декабря 2002 по апрель 2003 года Организация Объединенных Наций также продолжала заниматься улучшением питьевого водоснабжения в городских районах.
Liberia's Elections Commission has meanwhile continued with preparations for the holding of the general and presidential elections scheduled for October 2003. Тем временем Либерийская избирательная комиссия продолжала подготовку к проведению общих и президентских выборов, запланированных на октябрь 2003 года.
UNAMSIL continued to provide logistics and security support to the Special Court. МООНСЛ продолжала обеспечивать материально-техническое обслуживание и охрану Специального суда.
Kosovo's largest publicly owned enterprise, the Kosovo Electric Company, continued to experience significant problems. Со значительными проблемами продолжала сталкиваться Косовская энергетическая компания - крупнейшее в Косово государственное предприятие.
Comunicación Cultural continued to give support to the children and families supported by the Burned Children's Institute. Ассоциация культурного обмена продолжала предоставлять поддержку детям и семьям, которым оказывает помощь ожоговый детский институт.