As regards protection activities, the special group of the Joint Commission continued to examine allegations concerning violations of individual human rights. |
Что касается деятельности по защите, то специальная группа Совместной комиссии продолжала рассматривать утверждения о нарушениях индивидуальных прав человека. |
The Geographical Observation Unit continued to receive complaints about the quality of infant formula. |
Группа территориального наблюдения продолжала получать жалобы по качеству детского питания. |
As far as the ground war is concerned, Ethiopia continued to defend its territory from further encroachment by Eritrean forces. |
Что касается сухопутной войны, то Эфиопия продолжала защищать свою территорию от дальнейшего продвижения эритрейских сил. |
During the reporting period, WFP continued to distribute some 52,000 tons of food and related items monthly. |
В ходе отчетного периода МПП продолжала обеспечивать ежемесячные поставки примерно 52000 тонн продовольствия и смежных товаров. |
In order to ensure the equitable distribution of the food ration, WFP has continued to assist the local authorities to issue ration cards. |
В целях обеспечения справедливого распределения продовольствия МПП продолжала оказывать местным органам власти содействие в выдаче продовольственных карточек. |
The Trust Fund Unit continued to monitor the implementation of quick impact fund projects in Sarajevo Canton. |
Группа Целевого фонда продолжала следить за осуществлением реализуемых в рамках Фонда проектов с быстрой отдачей в кантоне Сараево. |
During the reporting period, MINURSO continued to monitor and verify the ceasefire through daily ground patrols and helicopter reconnaissance. |
В течение отчетного периода МООНРЗС продолжала осуществлять наблюдение за прекращением огня и проверку его соблюдения посредством ежедневного наземного патрулирования и осуществление воздушной разведки с вертолетов. |
The trend in broadening and diversifying access to resettlement opportunities among African refugees continued in 1998. |
В 1998 году продолжала наблюдаться тенденция к расширению и диверсификации возможностей в области переселения африканских беженцев. |
Jordan continued to have decreasing enrolment (1.4 per cent decrease). |
В Иордании численность учащихся продолжала сокращаться (минус 1,4 процента). |
UNAIDS continued to support a school health education programme on the prevention and control of HIV/AIDS during the 1998/99 school year. |
ЮНАИДС продолжала способствовать реализации в течение 1998/99 учебного года школьной просветительской программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними. |
ILO continued to support the national development endeavours of the OIC member States through its technical assistance programme. |
МОТ продолжала поддерживать прилагаемые государствами - членами ОИК на национальном уровне усилия в области развития в рамках своей программы технической помощи. |
It continued to provide leadership in the formulation of policies and strategies for Africa's industrial development. |
Она продолжала играть руководящую роль в процессе выработки политики и стратегий в области промышленного развития Африки. |
UNEP continued to publish and distribute, upon request, the texts of the international legal instruments concluded under its auspices. |
ЮНЕП продолжала публиковать и распространять в соответствии с просьбами тексты международно-правовых документов, заключенных под ее эгидой. |
The transport component continued to rise over the last few years and grew especially rapidly for deliveries over distances of more than 2,000 km. |
Транспортная составляющая продолжала расти в последние несколько лет, причем особенно быстро для поставок на расстояния более 2000 км. |
Canada continued to develop under British rule. |
Канада продолжала развиваться под британским владычеством. |
WHO continued to support national authorities and multilateral and bilateral partners in the development, implementation and evaluation of reproductive health programmes. |
ВОЗ продолжала оказывать национальным органам и многосторонним и двусторонним партнерам поддержку в разработке, осуществлении и оценке программ охраны репродуктивного здоровья. |
UNDCP has continued to promote the development of effective drug demand reduction strategies by Governments in Africa and the formulation of culturally appropriate programmes targeting high-risk groups. |
ЮНДКП продолжала оказывать содействие правительствам стран Африки в разработке эффективных стратегий сокращения спроса на наркотики и подготовке программ, ориентированных на группы повышенного риска, с учетом особенностей соответствующих стран. |
UNDCP continued to disseminate studies prepared by its staff members as part of its technical series. |
ЮНДКП продолжала распространять подготовленные ее сотрудниками исследования из серии технических публикаций. |
UNDCP also continued to provide technical support to several countries, notably in Central America, for national drug control master plans. |
ЮНДКП продолжала также оказывать техническую поддержку ряду стран, особенно в Центральной Америке, в связи с национальными генеральными планами по контролю над наркотиками. |
Food support continued in cash and in kind. |
Продовольственная помощь продолжала оказываться в денежном и натуральном выражении. |
Market shares of unleaded petrol have continued to rise in most European countries in recent years. |
В последние годы рыночная доля неэтилированного бензина в большинстве европейских стран продолжала увеличиваться. |
Supported by robust economic activity, the steel market continued its persistent favourable trend. |
В результате мощного роста экономической деятельности на рынке стали продолжала сохраняться устойчивая благоприятная тенденция. |
In addition, UNCTAD continued to implement a project called Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS). |
Кроме того, ЮНКТАД продолжала осуществлять проект, получивший название "скоординированная африканская программа помощи в области услуг" (САППУ). |
ECA has continued to consider progress in the implementation of the Programme of Action in African LDCs during the annual meetings of the Commission. |
ЭКА продолжала рассматривать на своих ежегодных совещаниях вопрос о ходе осуществления Программы действий в африканских НРС. |
Those attempts continued after she emigrated to Australia. |
Она продолжала эти попытки после эмиграции в Австралию. |