Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Nevertheless, MONUSCO continued coordination efforts in support of police reform. Тем не менее, МООНСДРК продолжала работу по координацию реформы полиции.
UNCTAD continued its work on international investment agreements, to foster investment for sustainable development. ЮНКТАД продолжала свою работу в области международных инвестиционных соглашений, направленную на стимулирование инвестиций в интересах устойчивого развития.
With regard to FDI statistics, UNCTAD in 2013 continued to assist LDCs with data collection and reporting. Что касается статистики ПИИ, то в 2013 году ЮНКТАД продолжала оказывать помощь НРС в сборе и представлении данных.
UNSMIL continued to provide support for humanitarian mine action to the Libyan Mine Action Centre. МООНПЛ продолжала оказывать поддержку по вопросам гуманитарного разминирования Ливийскому центру деятельности, связанной с разминированием.
UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. МООНК продолжала поддерживать работу по вопросу о пропавших без вести и содействовать ее продвижению.
UNSOM has continued to raise concerns over due process and the quality of justice delivered by the military courts. МООНСОМ продолжала выражать обеспокоенность по поводу того, что не соблюдаются надлежащие правовые процедуры и что разбирательство в военных судах не проводится на качественном уровне.
In line with the new mandate under Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS continued to realign its structures and activities. В соответствии с новым мандатом, определенным резолюцией 2155 (2014), МООНЮС продолжала реорганизацию своих структур и своей деятельности.
During the reporting period, UNMISS continued to receive reports of civilians being killed and wounded by parties to the conflict and other armed groups. В течение отчетного периода МООНЮС продолжала получать сообщения об убийствах и ранениях гражданских лиц сторонами конфликта и другими вооруженными группами.
In addition, UNMISS continued investigations into alleged human rights violations occurring earlier in the year. Кроме того, МООНЮС продолжала расследовать предполагаемые нарушения прав человека, имевшие место ранее в этом году.
UNMISS continued to facilitate the delivery of humanitarian assistance to civilians affected by the crisis. МООНЮС продолжала содействовать оказанию гуманитарной помощи гражданским лицам, пострадавшим от кризиса.
UNMISS continued to engage officials on violations of the status-of-forces agreement, which adversely affected the implementation of its mandate. МООНЮС продолжала задействовать должностных лиц для решения вопросов, касающихся нарушений соглашения о статусе сил, что негативно сказалось на выполнении ее мандата.
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. Организация Объединенных Наций продолжала настоятельно призывать ливанские власти улучшить условия жизни беженцев.
UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. МООНК продолжала отслеживать деятельность и выполнять некоторые функции в области обеспечения верховенства права.
UNMIK continued to support and encourage progress on the issue of missing persons. МООНК продолжала поддерживать и стимулировать рассмотрение вопросов о людях, пропавших без вести.
During the reporting period, the Task Force has continued its investigative work into its findings. В течение данного отчетного периода Специальная следственная группа продолжала свои расследования.
Furthermore, UNMISS continued to advocate full compliance by all parties to the conflict with their obligations under international humanitarian and human rights law. Кроме того, МООНЮС продолжала также выступать за полное выполнение всеми сторонами в конфликте своих обязательств по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека.
UNMISS continued to formally notify the Government of these violations on a regular basis through notes verbales and meetings with government authorities. МООНЮС продолжала официально извещать правительство о таких нарушениях вербальными нотами и на встречах с правительственными властями.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to discuss its best practices and lessons learned with national counterparts. В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала обсуждать свою передовую практику и опыт с партнерами на национальном уровне.
In view of the ongoing tribal fighting, UNAMID continued to engage with tribal leaders and the authorities to encourage peaceful coexistence. В свете продолжающихся межплеменных столкновений ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с вождями племен и с властями, призывая их к мирному сосуществованию.
MINUSCA continued to reinforce its capacities to monitor, investigate and report on human rights violations throughout the country. МИНУСКА продолжала повышать свою способность осуществлять мониторинг, проводить расследования и сообщать о нарушениях прав человека на территории всей страны.
The level of external debt continued to improve. Ситуация с уровнем внешней задолженности продолжала улучшаться.
2.2 The complainant submits that she continued her political activism in Switzerland. 2.2 Заявительница сообщает, что она продолжала активно заниматься политической деятельностью в Швейцарии.
IAEA also continued its implementation of two regional projects aimed at enhancing the radiation safety of the population and at promoting the socio-economic rehabilitation of the Chernobyl-affected areas. МАГАТЭ продолжала также осуществлять два региональных проекта, нацеленных на укрепление радиологической безопасности населения и поощрение социально-экономического восстановления затронутых Чернобылем районов.
MDA continued providing substantive support to the operation of the ITL. Программа ПИКДА продолжала оказывать существенную поддержку операциям МРЖО.
The programme continued supporting the implementation of the frameworks for capacity-building in developing countries and in countries with economies in transition. Программа продолжала оказывать поддержку процессу осуществления рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.