Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Commission continued to mainstream gender equality issues through country-specific mechanisms. Комиссия продолжала учитывать вопросы равенства между мужчинами и женщинами с помощью страновых механизмов.
TBG19 also continued its activities on e-Government data model development. ГТД 19 также продолжала свою деятельность по разработке модели данных для электронного правительства.
FAO has continued its work to improve food and economic security through projects targeting female-headed households. ФАО продолжала работу, направленную на повышение продовольственной и экономической безопасности, на основе осуществления проектов в интересах домохозяйств, возглавляемых женщинами.
UNOCI continued to mainstream HIV/AIDS awareness within its activities. ОООНКИ продолжала уделять особое внимание в своей деятельности повышению степени информированности о ВИЧ/СПИДе.
The overall peace and security situation in West Africa continued to improve. В течение рассматриваемого периода общая ситуация в плане обеспечения мира и безопасности в Западной Африке продолжала улучшаться.
Throughout the period, UNCTAD continued to strengthen its work towards entrepreneurship development. На протяжении всего отчетного периода ЮНКТАД продолжала прилагать усилия по укреплению своей деятельности в сфере развития предпринимательства.
Finland has continued its capacity-building efforts. Финляндия продолжала предпринимать усилия по наращиванию своего потенциала.
UNOCI continued to develop and implement capacity-building projects on forensics and crowd control. ОООНКИ продолжала разрабатывать и осуществлять проекты по созданию потенциала в областях, связанных с криминалистикой и борьбой с массовыми беспорядками.
UNDP continued to augment institutional capacity-building projects focused on electoral stakeholders and state Elections High Committees. ПРООН продолжала увеличивать число проектов по укреплению организационного потенциала, в которых основное внимание уделяется заинтересованным субъектам избирательного процесса и высоким комитетам штатов по выборам.
The Commission also continued its nationwide anti-corruption campaign. Комиссия продолжала также проведение своей общенациональной кампании по борьбе с коррупцией.
Over the period 2004-2006, only drug-related crime continued to increase. В период 2004-2006 годов продолжала расти лишь статистика преступлений, связанных с наркотиками.
UNAMID continued to assist national rule of law institutions and related stakeholders. ЮНАМИД продолжала оказывать содействие национальным учреждениям по охране правопорядка и связанным с ними заинтересованным сторонам.
UNMIL continued its capacity-building activities by providing training for legal and judicial officers. МООНЛ продолжала свою деятельность по наращиванию потенциала путем организации профессиональной подготовки для чиновников юридических и судебных учреждений.
The Unit also continued to deliver gender analysis training to UNMIL personnel. Группа также продолжала свою работу по обеспечению подготовки персонала Миссии в вопросах, касающихся гендерного анализа.
UNCTAD continued to develop and implement capacity-building and technical cooperation activities on competition law and policy. ЮНКТАД продолжала развивать и осуществлять деятельность, касающуюся укрепления потенциала и технического сотрудничества в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
OSCE continued to monitor and review activities. ОБСЕ продолжала отслеживать проведение мероприятий и проводить соответствующий обзор.
UNESCO continued to support numerous e-learning initiatives in all regions of the world. ЮНЕСКО продолжала оказывать поддержку в процессе реализации множества инициатив в области электронного обучения во всех регионах мира.
UNMIS continued to monitor and follow up on reports of threats to civilian security. МООНВС продолжала отслеживать сообщения об угрозах безопасности гражданского населения и принимать последующие меры в связи с такими сообщениями.
UNOCI continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the activities of the Mission. ОООНКИ продолжала свои усилия по обеспечению учета необходимости повышения информированности о ВИЧ/СПИДе в рамках всей деятельности Миссии.
The Working Group continued to consider the implementation of existing principles of international humanitarian law and continued to further study possible preventive measures. Рабочая группа продолжала рассматривать осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и продолжала дальнейшее исследование возможных превентивных мер.
Texas Instruments also continued to manufacture equipment for use in the seismic industry, and GSI continued to provide seismic services. Также TI продолжала производить оборудование для сейсмической промышленности, а GSI продолжала предоставлять услуги сейсмической разведки.
Contacts with key individuals who have information relevant to the investigation have continued. Специальная следственная группа продолжала поддерживать контакты с ключевыми фигурами, обладающими информацией, которая может представлять ценность в связи с расследованием.
The trend towards improvement in public safety has continued. Тенденция к улучшению положения дел в области общественной безопасности продолжала набирать силу.
He added that the polarization continued to deepen between the Syrian regime and a growing popular opposition that continued to organize protests across the country. Он добавил, что продолжает углубляться пропасть между сирийским режимом и набирающей все большую силу народной оппозицией, которая продолжала организовывать акции протеста по всей стране.
However, Asia continued to experience strong growth as a result of continued growth in China and India. Вместе с тем экономика Азии продолжала расти быстрыми темпами, главным образом за счет дальнейшего роста экономик Китая и Индии.