Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Operation also continued to engage in regular consultations with Ivorian political leaders and stakeholders to create an environment conducive to the establishment of genuine and inclusive political dialogue within the wider framework of the national reconciliation process. Операция продолжала также участвовать в регулярных консультациях с ивуарийскими политическими лидерами и заинтересованными сторонами в целях создания условий, способствующих налаживанию подлинного и всеохватного политического диалога в рамках более широкого процесса национального примирения.
During these three last meetings, the Group continued to fulfil its task, on the basis of the work already accomplished and in line with the mandate set out in the Tunis Agenda. В ходе этих последних трех совещаний Группа продолжала выполнение своей задачи на основе уже проделанной работы и в соответствии с мандатом, определенным в Тунисской программе.
The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень».
ESCAP continued to reinforce its role as the key regional platform for promoting inclusive and sustainable development in the Asia-Pacific region by assisting member States to formulate a coordinated voice in global development dialogues. ЭСКАТО продолжала укреплять свою роль в качестве важнейшей региональной платформы для поощрения всеохватывающего и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем оказания государствам-членам помощи в выработке скоординированной позиции в международных диалогах по вопросам развития.
Furthermore, ECLAC continued to coordinate the preparation of regional inter-agency reports on progress made with regard to the Millennium Development Goals and to convene and lead regional coordination meetings. Кроме того, ЭКЛАК продолжала координировать подготовку региональных межучрежденческих докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также проводить региональные координационные совещания и руководить их работой.
ECLAC continued to mobilize and promote public information regarding the Commission's role, with more than 1,509 informative materials posted on the website, compared with the target of 1,350. ЭКЛАК продолжала собирать и распространять общественную информацию о роли Комиссии: на ее веб-сайте было размещено более 1509 информационных материалов, тогда как целевой показатель составлял 1350.
ECLAC continued to support the improvement of basic economic statistics and technical capacities for estimating national accounts in the region, including the updating of the base year and the production of satellite accounts. ЭКЛАК продолжала содействовать совершенствованию базовых показателей экономической статистики и технических возможностей для оценки национальных счетов в странах региона, включая обновление данных по базисному году и создание вспомогательных счетов.
During the reporting period, the United Nations continued to work with governmental partners, national and international non-governmental organizations, as well as with the subregional economic communities, such as ECOWAS, the Intergovernmental Authority on Development and the East Africa Community, and the African Union. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала работать с партнерами из числа правительств, национальных и международных неправительственных организаций и субрегиональных экономических сообществ, таких как ЭКОВАС, Межправительственный орган по вопросам развития и Восточноафриканское сообщество, а также с Африканским союзом.
The Group continued to investigate and report the involvement of foreign armed groups in local sources of financing, such as the trade in natural resources, recruitment efforts, weapons procurement, and any local or external financial or military support. Группа продолжала расследовать и докладывать о фактах причастности иностранных вооруженных групп к местным источникам финансирования, в частности к торговле природными ресурсами, вербовочной деятельности, закупке оружия и любого рода местной или внешней финансовой или военной поддержке.
The Group continued to inform, support and advise the Government of the Democratic Republic of the Congo on how to implement and respect the sanctions regime Группа продолжала информировать, поддерживать и консультировать правительство Демократической Республики Конго по вопросам осуществления и соблюдения режима санкций
In 2010 and 2011, the Monitoring Team continued its contacts and cooperation with other expert panels, in particular the Monitoring Group on Somalia and Eritrea. В 2010 и 2011 годах Группа по наблюдению продолжала свои контакты и сотрудничество с другими группами экспертов, в частности Группой контроля по Сомали и Эритрее.
During the past year, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children has also continued giving her support to the campaign, launched with the Child Rights Information Network, to end all inhuman sentencing of children, including the death penalty. В прошедший год Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей также продолжала оказывать поддержку кампании, организованной Информационной сетью по вопросам прав ребенка с целью положить конец практике вынесения детям любых бесчеловечных приговоров, включая смертные приговоры.
The Special Representative has continued to accord priority to mainstreaming child protection expertise within the United Nations system, in line with her mandate to foster international cooperation to ensure respect for children's rights in situations of armed conflict. Специальный представитель продолжала уделять приоритетное внимание обеспечению учета вопросов защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций в соответствии с ее мандатом по укреплению международного сотрудничества в интересах обеспечения соблюдения прав детей в условиях вооруженного конфликта.
The Special Representative, in her role as global advocate for children affected by armed conflict, continued to act as the moral voice for children in conflict zones. Специальный представитель, выступающая в роли глобального защитника детей, затронутых вооруженным конфликтом, продолжала выступать выразителем моральных принципов защиты детей в районах конфликтов.
Australia continued to encourage the ratification of the Treaty by Indonesia, including through discussions held by the former Speaker of the Australian House of Representatives in July 2011. Австралия продолжала принимать меры для содействия ратификации Договора Индонезией, в том числе на основе проведения в июле 2011 года обсуждений тогдашним спикером австралийской Палаты представителей.
The organization continued to play a key role in disseminating timely information to a wide range of stakeholders across the globe and focused specifically on electronic tools while continuing active outreach with the media. Организация продолжала играть ключевую роль в распространении актуальной информации среди широкого круга заинтересованных сторон во всем мире и уделяла особое внимание электронным средствам, продолжая активно взаимодействовать со средствами массовой информации.
As at June 2012, the United Nations continued to work towards the first full year of IPSAS adoption as follows: По состоянию на июнь 2012 года Организация Объединенных Наций продолжала принимать меры к обеспечению подготовки отчетности в формате МСУГС за первый полный год, исходя из того, что:
It also continued its work on the preparation of judicial records for transfer to the Mechanism and the redaction of the audio-visual recordings of the Tribunal's proceedings. Кроме того, она продолжала подготовку судебных материалов для передачи Механизму, а также редактирование аудио- и видеозаписей судебных разбирательств в Трибунале.
During the period under review, the governance structure for UN-Women set up by the General Assembly in paragraph 57 of its resolution 64/289 continued to provide effective normative and operational policy guidance to the Entity. В течение рассматриваемого периода система общего руководства структурой «ООН-женщины», одобренная Генеральной Ассамблеей в пункте 57 ее резолюции 64/289, продолжала обеспечивать эффективное нормативное и оперативно-стратегическое руководство Структурой.
UNESCO has continued to provide support for sensitization and technical assistance to regional initiatives such as the first Pan African Conference on Access to Information, held in Cape Town, South Africa, in 2011. ЮНЕСКО продолжала поддерживать меры по оказанию технической помощи и содействию в проведении разъяснительной работы в рамках таких региональных инициатив, как первая Панафриканская конференция по вопросам доступа к информации, состоявшаяся в 2011 году в Кейптауне, Южная Африка.
The World Customs Organization continued to provide technical assistance on how to implement trade facilitation measures through the development of trade facilitation tools and customs capacity-building activities. Всемирная таможенная организация продолжала оказывать техническую помощь в ознакомлении со способами применения мер упрощения условий торговли с использованием практики разработки инструментов содействия торговле и мер по укреплению потенциала.
During the reporting period, the task force continued its work to develop a Secretariat-wide policy for accessibility, to enable full and effective participation of persons with disabilities in all aspects of the work of the United Nations. В течение рассматриваемого периода Целевая группа продолжала разработку общесекретариатской стратегии создания безбарьерной среды, благодаря которой инвалиды получат возможность принимать полноценное и эффективное участие во всех аспектах работы Организации Объединенных Наций.
The Office of the Prosecutor continued to promote and assess cooperation with the region, and the Prosecutor continually renewed his efforts to foster working relations with national prosecutors. Канцелярия Обвинителя продолжала поощрять и оценивать сотрудничество с регионом, и Обвинитель продолжал активизировать свои усилия по укреплению рабочих взаимоотношений с национальными прокурорами.
Together with the other members of the country task force on monitoring and reporting, UNAMA continued to implement the monitoring and reporting mechanism on the situation of children in Afghanistan. Совместно с другими членами Страновой целевой группы по наблюдению и отчетности МООНСА продолжала внедрять механизм наблюдения и отчетности о положении детей в Афганистане.
The system of administration of justice has continued its essential task of upholding the rule of law between the Organization and its staff members. As at Система отправления правосудия продолжала выполнять свою важнейшую задачу по обеспечению верховенства права в отношениях между Организацией и ее сотрудниками.