UNMIL continued to provide security for the two largest prisons, in Monrovia and Zwedru. |
МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность в двух самых крупных тюрьмах, т.е. в Монровии и Зведру. |
UNMIL also continued to broadcast programmes in French on security, development and peace initiatives for the benefit of Ivorian refugees in Liberia. |
МООНЛ также продолжала транслировать на французском языке программы по вопросам безопасности, развития и мирных инициатив для ивуарийских беженцев в Либерии. |
It has also continued to work with local communities to identify, collect and destroy explosive weapons. |
Она также продолжала работу с местными общинами по выявлению, сбору и уничтожению оружия взрывного действия. |
The overall situation in eastern Libya continued to raise concern. |
Общая обстановка на востоке страны продолжала вызывать озабоченность. |
IOM continued to provide psychosocial assistance through its community centres in Tripoli, Benghazi and Misrata. |
МОМ продолжала оказывать психосоциальную помощь, действуя через свои общинные центры в Триполи, Бенгази и Мисурате. |
In Nicosia, the Joint Mission continued to facilitate information-sharing and coordination with maritime task force partners on relevant maritime issues. |
В Никосии Совместная миссия продолжала содействовать обмену информацией и координации с партнерами из оперативной морской группировки по актуальным морским вопросам. |
UNMAS continued its engagement with the Somali Explosive Management Authority to address explosives contamination throughout Somalia. |
ЮНМАС продолжала взаимодействовать с сомалийским Управлением по обезвреживанию взрывных устройств в целях устранения минной опасности на всей территории Сомали. |
UNSOM continued to provide pre-deployment induction training to AMISOM contingents, as well as to the Somali National Army. |
МООНСОМ продолжала предлагать на этапе, предшествующем развертыванию, вводный учебный курс для контингентов АМИСОМ, а также для сомалийской национальной армии. |
UNSOA continued to provide logistical support to AMISOM in the entire region of south-central Somalia. |
ЮНСОА продолжала оказывать АМИСОМ материально-техническую поддержку на всей южно-центральной части Сомали. |
The Joint Mission continued its liaison and coordination activities respectively from its offices in Damascus, Latakia, New York and Nicosia. |
Совместная миссия продолжала осуществлять свою деятельность по связи и координации соответственно из своих отделений в Дамаске, Латакии, Нью-Йорке и Никосии. |
The Panel continued to investigate nuclear and ballistic missile-related shipments previously seized and reported by Japan and the Republic of Korea. |
Группа продолжала расследовать инциденты, касающиеся связанных с баллистическими ракетами грузов, которые были изъяты ранее и о которых сообщили Япония и Республика Корея. |
MONUSCO continued the planning and implementation of the Mission's reconfiguration to the East. |
МООНСДРК продолжала деятельность по планированию и осуществлению реконфигурации Миссии с усилением присутствия на востоке страны. |
MINUSTAH continued to provide technical support to Parliament. |
МООНСГ продолжала оказывать техническую поддержку парламенту. |
The Mission also continued to advise the Ministry of Economy and Finance on the implementation of a strategic plan to rehabilitate the Customs Surveillance Directorate. |
Миссия также продолжала консультировать министерство экономики и финансов по вопросам осуществления стратегического плана для возобновления работы Управления за таможенного надзора. |
MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban neighbourhoods that addressed high youth unemployment, poor infrastructure, weak security institutions and limited access to justice. |
ЗЗ. МООНСГ продолжала осуществлять инициативы по стабилизации в неблагополучных городских районах, занимаясь проблемами высокого уровня безработицы среди молодежи, слабо развитой инфраструктуры, неэффективной работы органов безопасности и ограниченного доступа к правосудию. |
MINUSTAH continued to provide technical assistance for the reopening of the Forensic Medical Institute. |
МООНСГ продолжала оказывать техническую помощь в деле возобновления работы Института судебно-медицинской экспертизы. |
UNAMI has continued to monitor prisons and places of detention under the authority of the Ministry of Justice. |
МООНСИ продолжала осуществлять контроль за тюрьмами и местами содержания под стражей, подведомственными министерству юстиции. |
The use of anti-tank missiles by armed members of the opposition also continued. |
Со своей стороны, вооруженная оппозиция также продолжала применять противотанковые ракеты. |
UN-Habitat continued to engage private sector organizations on strategies for strengthening corporate commitment and contributions to urban development activities. |
ООН-Хабитат продолжала привлекать организации частного сектора к деятельности в рамках стратегий, направленных на укрепление корпоративных обязательств и повышение их вклада в мероприятия в целях развития городов. |
UN-Habitat continued to partner with academic, research and training institutions globally in the implementation of its work programme. |
ООН-Хабитат продолжала сотрудничать с академическими и научно-исследовательскими учреждениями и учебными заведениями в рамках осуществления своей программы работы. |
Indeed, throughout 2013, the IPR programme continued to demonstrate its relevance, quality and impact. |
Таким образом, в 2013 году программа ОИП продолжала демонстрировать свою актуальность, качество и эффективность. |
UNCTAD continued to support African countries that participate in the STIP Reviews programme. |
ЮНКТАД продолжала поддерживать африканские страны, принимающие участие в программе Обзоров НТИП. |
The Audit Unit continued to provide, upon request, advice to UN-Women managers at headquarters and field offices. |
Группа по вопросам ревизии продолжала оказывать консультативную помощь руководителям Структуры «ООН-женщины», по их просьбе, в штаб-квартире и на местах. |
She indicated that the Mission also continued to make all efforts to ensure its free movement. |
Она сообщила, что Миссия продолжала делать все возможное для обеспечения своей свободы передвижения. |
The Mission continued to move forward in the implementation of its ambitious construction plan. |
Миссия продолжала успешное осуществление своих далеко идущих планов в области строительства. |