UNMIK had also continued to work actively on creating conditions conducive to the return of minority communities. |
МООНК продолжала также активно работать над созданием условий, благоприятствующих возвращению общин представителей меньшинств. |
In other areas, UNMIK had continued discussions with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia on border issues and crossing points. |
В других областях МООНК продолжала обсуждения с властями бывшей югославской Республики Македонии по пограничным вопросам и пунктам пересечения границы. |
UNMEE continued its efforts to combat HIV/AIDS, and the thirteenth "training-of-trainers" course was held in July. |
МООНЭЭ продолжала свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в июле был организован тринадцатый курс по подготовке инструкторов. |
Hizbollah continued to respond to the air incursions with anti-aircraft fire, often immediately but at times with a considerable delay. |
«Хезболла» продолжала реагировать на пролеты огнем средств ПВО, часто незамедлительно, но иногда и со значительными задержками. |
The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. |
Грузинская сторона продолжала подчеркивать необходимость одновременного решения вопросов восстановления железнодорожного движения и возвращения беженцев. |
The working group on international tribunals continued its work during the month. |
В течение месяца Рабочая группа по международным трибуналам продолжала свою работу. |
The Panel notes that, while the service agreement contained a force majeure clause, Saudi Aramco's business operations continued during this period. |
Группа отмечает, что, хотя в соглашении об обслуживании содержалась оговорка об обстоятельствах непреодолимой силы, "Сауди Арамко" продолжала хозяйственную деятельность в этот период. |
The United Nations continued to work in close collaboration with the newly appointed Secretary-General of the Organization of African Unity. |
Организация Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать с новым Генеральным секретарем Организации африканского единства. |
Traffic intensity, however, continued to increase in 2002 compared with the previous years. |
Вместе с тем в 2002 году продолжала увеличиваться интенсивность движения. |
MONUC had continued to urge headquarters to finalize formal agreement to reflect the results of the negotiations. |
МООНДРК продолжала настаивать на том, чтобы Центральные учреждения как можно скорее закончили разработку официального соглашения, отражающего результаты переговоров. |
Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. |
Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал. |
The 77 per cent double shifting in UNRWA schools continued to constitute a burden on the education process. |
Тяжелым испытанием для учебного процесса продолжала оставаться работа школ БАПОР 77 процентов времени в две смены. |
Being an active member of the NGO Forum for the Disabled, the Social Service Programme continued to conduct joint activities with other NGOs. |
Как активный участник Форума НПО в интересах инвалидов Программа предоставления социальных услуг продолжала осуществлять совместную деятельность с другими НПО. |
UNMIBH continued its core programme of police reform, in particular granting final certification to the local police officers. |
МООНБГ продолжала осуществлять свою основную программу реформирования полицейских сил, в частности окончательную аттестацию сотрудников местной полиции. |
The Constitution of Fiji had remained intact during the attempted coup, and continued to guarantee equality to all persons. |
Конституция Фиджи продолжала действовать во время попытки переворота и продолжает являться гарантией равенства для всех. |
UNMIK continued to foster mutually beneficial relations, both with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and with the wider region. |
МООНК продолжала укреплять взаимовыгодные отношения как с властями Союзной Республики Югославии, так и со всем регионом. |
Work on developing an international portal Infocomm () has continued. |
Продолжала вестись работа по созданию международного портала "Инфокомм" (). |
UNCTAD has continued work on the interlinkages between trade, energy and development. |
ЮНКТАД продолжала работу над проблематикой взаимосвязей между торговлей, энергетикой и развитием. |
UNCTAD continued to provide technical assistance on accession to 16 WTO acceding countries, including practically all acceding LDCs. |
ЮНКТАД продолжала оказывать техническую помощь в вопросах присоединения 16 вступающим в ВТО странам, в том числе, в частности, всем присоединяющимся НРС. |
UNCTAD continued its work on innovative financing solutions for commodity sector development projects. |
ЮНКТАД продолжала заниматься работой по поиску новаторских решений в области финансирования проектов развития сырьевого сектора. |
UNCTAD continued providing policy advice on oil price risk management for African importers. |
ЮНКТАД продолжала давать консультации африканским импортерам по вопросам политики управления ценовыми рисками в нефтяном секторе. |
During 2003 UNCTAD continued to strengthen existing Empretec National Programmes and initiated new ones. |
В 2003 году ЮНКТАД продолжала работу по укреплению существующих и инициированию новых национальных программ ЭМПРЕТЕК. |
UNCTAD continued to cooperate actively with other international and regional organizations dealing with ICT, many of which participated in the regional conferences. |
ЮНКТАД продолжала активно сотрудничать с другими международными и региональными организациями, занимающимися вопросами ИКТ, и многие из них приняли участие в указанных региональных конференциях. |
UNCTAD continued to participate in the work of the UN ICT Task Force. |
ЮНКТАД продолжала участвовать в работе Целевой группы ООН по ИКТ. |
Work continued at an intense pace on EFSOS during the year 2002/2003. |
В 2002-2003 годах продолжала вестись интенсивная работа над ПИЛСЕ. |