| UNMIK had also continued to work actively on creating conditions conducive to the return of minority communities. | МООНК продолжала также активно работать над созданием условий, благоприятствующих возвращению общин представителей меньшинств. |
| In other areas, UNMIK had continued discussions with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia on border issues and crossing points. | В других областях МООНК продолжала обсуждения с властями бывшей югославской Республики Македонии по пограничным вопросам и пунктам пересечения границы. |
| UNMEE continued its efforts to combat HIV/AIDS, and the thirteenth "training-of-trainers" course was held in July. | МООНЭЭ продолжала свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в июле был организован тринадцатый курс по подготовке инструкторов. |
| Hizbollah continued to respond to the air incursions with anti-aircraft fire, often immediately but at times with a considerable delay. | «Хезболла» продолжала реагировать на пролеты огнем средств ПВО, часто незамедлительно, но иногда и со значительными задержками. |
| The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. | Грузинская сторона продолжала подчеркивать необходимость одновременного решения вопросов восстановления железнодорожного движения и возвращения беженцев. |
| The working group on international tribunals continued its work during the month. | В течение месяца Рабочая группа по международным трибуналам продолжала свою работу. |
| The Panel notes that, while the service agreement contained a force majeure clause, Saudi Aramco's business operations continued during this period. | Группа отмечает, что, хотя в соглашении об обслуживании содержалась оговорка об обстоятельствах непреодолимой силы, "Сауди Арамко" продолжала хозяйственную деятельность в этот период. |
| The United Nations continued to work in close collaboration with the newly appointed Secretary-General of the Organization of African Unity. | Организация Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать с новым Генеральным секретарем Организации африканского единства. |
| Traffic intensity, however, continued to increase in 2002 compared with the previous years. | Вместе с тем в 2002 году продолжала увеличиваться интенсивность движения. |
| MONUC had continued to urge headquarters to finalize formal agreement to reflect the results of the negotiations. | МООНДРК продолжала настаивать на том, чтобы Центральные учреждения как можно скорее закончили разработку официального соглашения, отражающего результаты переговоров. |
| Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. | Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал. |
| The 77 per cent double shifting in UNRWA schools continued to constitute a burden on the education process. | Тяжелым испытанием для учебного процесса продолжала оставаться работа школ БАПОР 77 процентов времени в две смены. |
| Being an active member of the NGO Forum for the Disabled, the Social Service Programme continued to conduct joint activities with other NGOs. | Как активный участник Форума НПО в интересах инвалидов Программа предоставления социальных услуг продолжала осуществлять совместную деятельность с другими НПО. |
| UNMIBH continued its core programme of police reform, in particular granting final certification to the local police officers. | МООНБГ продолжала осуществлять свою основную программу реформирования полицейских сил, в частности окончательную аттестацию сотрудников местной полиции. |
| The Constitution of Fiji had remained intact during the attempted coup, and continued to guarantee equality to all persons. | Конституция Фиджи продолжала действовать во время попытки переворота и продолжает являться гарантией равенства для всех. |
| UNMIK continued to foster mutually beneficial relations, both with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and with the wider region. | МООНК продолжала укреплять взаимовыгодные отношения как с властями Союзной Республики Югославии, так и со всем регионом. |
| Work on developing an international portal Infocomm () has continued. | Продолжала вестись работа по созданию международного портала "Инфокомм" (). |
| UNCTAD has continued work on the interlinkages between trade, energy and development. | ЮНКТАД продолжала работу над проблематикой взаимосвязей между торговлей, энергетикой и развитием. |
| UNCTAD continued to provide technical assistance on accession to 16 WTO acceding countries, including practically all acceding LDCs. | ЮНКТАД продолжала оказывать техническую помощь в вопросах присоединения 16 вступающим в ВТО странам, в том числе, в частности, всем присоединяющимся НРС. |
| UNCTAD continued its work on innovative financing solutions for commodity sector development projects. | ЮНКТАД продолжала заниматься работой по поиску новаторских решений в области финансирования проектов развития сырьевого сектора. |
| UNCTAD continued providing policy advice on oil price risk management for African importers. | ЮНКТАД продолжала давать консультации африканским импортерам по вопросам политики управления ценовыми рисками в нефтяном секторе. |
| During 2003 UNCTAD continued to strengthen existing Empretec National Programmes and initiated new ones. | В 2003 году ЮНКТАД продолжала работу по укреплению существующих и инициированию новых национальных программ ЭМПРЕТЕК. |
| UNCTAD continued to cooperate actively with other international and regional organizations dealing with ICT, many of which participated in the regional conferences. | ЮНКТАД продолжала активно сотрудничать с другими международными и региональными организациями, занимающимися вопросами ИКТ, и многие из них приняли участие в указанных региональных конференциях. |
| UNCTAD continued to participate in the work of the UN ICT Task Force. | ЮНКТАД продолжала участвовать в работе Целевой группы ООН по ИКТ. |
| Work continued at an intense pace on EFSOS during the year 2002/2003. | В 2002-2003 годах продолжала вестись интенсивная работа над ПИЛСЕ. |