Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNCTAD continued to provide assistance to developing countries to build local capacities to improve their e-government practices. ЮНКТАД продолжала оказывать развивающимся странам помощь в наращивании местного потенциала с целью совершенствования методов электронного государственного управления.
UNCTAD continued to provide tailored e-government applications for enhancing transparency and efficiency in administrative procedures for conducting business to Comoros, Mali, and Rwanda. ЮНКТАД продолжала распространять индивидуализированные прикладные программы электронного государственного управления в целях повышения транспарентности и эффективности в административных процедурах, касающихся предпринимательской деятельности, в частности для Коморских Островов, Мали и Руанды.
With regard to internal partnerships, the SUC has continued reinforcing its collaboration with other divisions within the secretariat. В рамках внутреннего партнерства Специальная группа по сырьевым товарам продолжала укреплять свое сотрудничество с другими отделами секретариата.
UN-Habitat continued to participate in shelter and early recovery coordination systems within humanitarian country teams through its operational portfolio. В контексте своей оперативной деятельности ООН-Хабитат продолжала вносить свой вклад в работу механизмов координации мероприятий по предоставлению жилья и оперативному восстановлению в рамках страновых групп по оказанию гуманитарной помощи.
UN-Habitat continued to support regional ministerial conferences on housing and urban development in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean. ООН-Хабитат продолжала оказывать поддержку в проведении региональных конференций на уровне министров по вопросам жилья и развития городов в Африканском, Азиатско-Тихоокеанском регионах и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The mine action landscape continued to evolve over the past two years. Картина противоминной деятельности в последние два года продолжала меняться.
The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала оказывать Суду большую помощь и поддержку.
The Office continued to monitor the situation in Afghanistan, considering all information, including open sources. Канцелярия продолжала отслеживать ситуацию в Афганистане, рассматривая всю информацию, в том числе из открытых источников.
The complex humanitarian situation in Somalia continued to dominate the difficult humanitarian environment in East Africa and the Horn of Africa. Сложная гуманитарная ситуация в Сомали продолжала определять непростую гуманитарную обстановку в Восточной Африке и на Африканском Роге.
The United Nations voluntary public disclosure initiative continued during the 2010 filing cycle with noticeable improvements. Инициатива Организации Объединенных Наций в области добровольного раскрытия информации продолжала работать в течение отчетного цикла 2010 года, демонстрируя значительные улучшения.
Ethiopia continued to receive large numbers of refugees from southern and central Somalia. Эфиопия продолжала принимать значительное число беженцев из южных и центральных районов Сомали.
During the reporting period, the caseload continued to grow. За отчетный период рабочая нагрузка продолжала возрастать.
During the reporting period, RDA continued to support a robust reporting and review process under both the Convention and its Kyoto Protocol. За подотчетный период ПИДА продолжала поддерживать действенный процесс представления данных и пересмотра в рамках как самой Конвенции, так и Киотского протокола к ней.
The programme continued facilitating the dialogue on the project-based mechanisms by organizing six coordination and/or training workshops. Программа продолжала содействовать диалогу по вопросам, касающимся основанных на проектах механизмах, путем организации шести координационных и/или учебных рабочих совещаний.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Another significant function of SDM continued to be the provision of support to the intergovernmental negotiations in relation to market-based mechanisms. Программа МУР продолжала выполнять еще одну значительную функцию - предоставление поддержки межправительственным переговорам по рыночным механизмам.
The programme continued interacting with Parties to notify them of indicative contributions and to collect the amounts due. Программа продолжала взаимодействовать со Сторонами, уведомляя их об ориентировочных взносах и о сборе причитающихся сумм.
The Fit for Children network in the Small Island Developing States continued to facilitate learning sharing and exchanges. Сеть по созданию условий, пригодных для жизни детей, в малых островных развивающихся государствах продолжала способствовать обмену опытом и его распространению.
The Task Team also continued to promote the use of common ICT standards. Целевая группа также продолжала содействовать использованию общих стандартов в сфере ИКТ.
In 2005-2009, WASME continued with its activities aimed at espousing the cause of SMEs around the world. В 2005 - 2009 годах ВАМСП продолжала свою деятельность, направленную на отстаивание дела МСП во всем мире.
The Commission continued to engage civil society and tertiary institutions in combating corruption. Комиссия продолжала работу по привлечению гражданского общества и высших учебных заведений к борьбе с коррупцией.
UNOCI continued to provide technical advice to the Ministry and facilitated the training of 144 Ivorian penitentiary staff. ОООНКИ продолжала оказывать техническую консультативную помощь и способствовала обучению 144 сотрудников пенитенциарного управления Котд'Ивуара.
Meanwhile, the mission continued its public awareness campaign on applicable standards of conduct. Миссия тем временем продолжала проводить кампанию по широкому информированию о применимых нормах поведения.
The African Union High Level Implementation Panel for the Sudan has also continued its efforts towards creating an enabling environment for the elections. Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза также продолжала прилагать усилия в целях создания благоприятной обстановки для проведения выборов.
The Southern Sudan Police Service continued to face serious logistical challenges in the conduct of its policing activities. Полицейская служба Южного Судана продолжала сталкиваться с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения при проведении своих мероприятий по охране правопорядка.