Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
United Nations efforts, both in the field and at Headquarters, to obtain the technical strike data on cluster munitions have continued. Организация Объединенных Наций продолжала прилагать усилия - как на местах, так и на уровне Центральных учреждений - в целях получения технических данных о кассетных боеприпасах, использованных в ходе нанесения ударов.
The national programme has continued to work with key partners to plan disarmament, demobilization and reintegration for 131,400 combatants, including 31,200 in the Kivus. Национальная программа продолжала сотрудничать с основными партнерами в разработке планов разоружения, демобилизации и реинтеграции 131400 комбатантов, включая 31200 человек в провинции Киву.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to work closely with State prosecutors, to whom investigative material was sent. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала работать в тесном контакте с государственными прокурорами, которым были направлены следственные материалы.
During its current mandate, the Monitoring Group continued to receive information about the sale of arms, ammunition and uniforms by military and police officers. В течение своего нынешнего мандатного периода Группа контроля продолжала получать информацию о продаже оружия, боеприпасов и обмундирования офицерами и полицейскими.
UNCTAD also continued to carry out a project in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and two sub-national investment offices in facilitating FDI. ЮНКТАД продолжала также осуществлять проект в Эфиопии в целях укрепления потенциала Эфиопского инвестиционного агентства и двух субнациональных инвестиционных управлений в области привлечения ПИИ.
UNEP continued providing support to planning workshops of the International Conference on the Great Lakes Region concerning mainstreaming cross-cutting issues into the projects and protocols of the Conference. ЮНЕП продолжала оказывать помощь в планировании семинаров Международной конференции по району Великих озер для содействия включению смежных вопросов в проекты и протоколы Конференции.
In Central Africa, UNEP continued to provide technical support to the water ministers of the Economic Community of Central African States to cooperate on water resources management. В Центральной Африке ЮНЕП продолжала оказывать техническую поддержку министерствам по водным ресурсам стран-членов Экономического сообщества для Центральной Африки в области регулирования водных ресурсов.
The UNECE, as the Executing Agency of the TEM and TER Projects, continued to provide technical and administrative backstopping to the Projects. ЕЭК ООН в качестве Исполнительного учреждения проектов ТЕА и ТЕЖ продолжала оказывать техническую и административную поддержку этим проектам.
IS continued the development and implementation of records management procedures with the creation of business and records classification schemes for the secretariat. Программа ИС продолжала разработку и внедрение процедур управления записями путем создания схем корпоративной классификации и классификации записей для секретариата.
IS continued to ensure that information, data and documentation, including books and other media, are well organized and easily retrievable for internal and external users. Программа ИС продолжала обеспечивать надлежащую организацию и извлекаемость информации, данных и документации, включая книги и другие носители как для внутренних, так и внешних пользователей.
MONUC has continued to provide technical assistance to the ministerial committee on reform of the penitentiary system with a view to the finalization of the reform package, including necessary draft legislation. МООНДРК продолжала оказывать техническую помощь комитету министров по реформированию пенитенциарной системы в целях завершения работы над пакетом мер по реформе, включая необходимое законодательство.
During the reporting period, UNOMIG continued to observe routine movements by the Ministry of Internal Affairs personnel and vehicles towards the upper Kodori Valley. В отчетный период МООННГ продолжала следить за обычными перемещениями персонала и транспорта министерства внутренних дел в направлении верхней части Кодорского ущелья.
UNMIT also continued its monthly meetings (now 10) with the leaders of all political parties, including those without parliamentary representation. ИМООНТ продолжала также ежемесячно проводить встречи (общее число которых достигло 10) с лидерами всех политических партий, включая партии, не представленные в парламенте.
UNMIT also continued to foster the involvement of relevant national stakeholders, such as the Parliament, civil society, the church and academia, in the review process. ИМООНТ продолжала также содействовать участию в процессе обзора соответствующих национальных заинтересованных сторон, таких, как парламент, гражданское общество, церковь и научные круги.
UNAMI continued to advocate for and work with the Office of the Prime Minister on the establishment of a permanent unit responsible for supporting the Government in times of humanitarian crisis. МООНСИ продолжала сотрудничать и взаимодействовать с Канцелярией премьер-министра по вопросу о создании постоянной группы, отвечающей за оказание поддержки правительству в периоды гуманитарных кризисов.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to seek cooperation from Montenegro to take the necessary action against the networks supporting the fugitives. В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала добиваться содействия Черногории в деле принятия необходимых мер в отношении сетей, оказывающих поддержку лицам, скрывающимся от правосудия.
The programme continued its collaborative efforts with community-based economic associations, non-governmental organizations and community radio stations with a view to strengthening platforms for dialogue in all regions of the country. Программа продолжала свою совместную деятельность с общинными экономическими ассоциациями, неправительственными организациями и общинными радиостанциями в целях укрепления региональных платформ для проведения диалога во всех районах страны.
Ethiopia also continued to maintain a strategic reserve force, which is located approximately 150 kilometres south of the areas adjacent to Sector West. Эфиопская сторона также продолжала поддерживать стратегические резервные силы, которые находятся примерно в 150 км к югу от районов, прилегающих к Западному сектору.
The work of the Gender Affairs Section has continued to focus primarily on the Assembly and the role of its elected women members. В своей работе Секция по гендерным вопросам в основном продолжала уделять внимание деятельности Собрания и роли ее избранных членов из числа женщин.
UNMIN public information products continued to focus on the post-election activities of the Mission and the challenges to the peace process. Программа МООНН в области общественной информации продолжала уделять основное внимание деятельности по итогам выборов Миссии и проблемам в связи с мирным процессом.
UNESCO continued implementation of the Memory of the World Programme for the protection of documentary heritage, both analogue and digital, to encourage wider access to local content. ЮНЕСКО продолжала работу по реализации программы "Память мира", призванной обеспечить сохранение документального наследия как в аналоговой, так и в цифровой форме, для содействия расширению доступа к местным ресурсам.
The Republic of Serbia is fully committed to honouring its international obligations and, during the reporting period, continued to provide adequate responses in several areas of cooperation. Республика Сербия полностью привержена выполнению своих международных обязательств и в течение отчетного периода продолжала предпринимать соответствующие шаги в нескольких областях сотрудничества.
We are pleased that the United Nations continued to assist the Court over the past year in its endeavours through implementation of the Relationship Agreement. Мы с удовлетворением отмечаем, что на протяжении всего прошедшего года Организация Объединенных Наций продолжала содействовать Суду в его деятельности на основе выполнения Соглашения о взаимоотношениях.
In 2008, UNAMI continued receiving reports of Christians being threatened, physically attacked and in some cases murdered by armed groups. В 2008 году МООНПИ продолжала получать сообщения о том, что вооруженные группы угрожают христианам, нападают на христиан и иногда убивают их.
It continued to receive reports of intimidation and/or arrests of media professionals, in particular those reporting on issues of public interest. Она продолжала получать сообщения о запугивании и/или арестах работников средств массовой информации, в частности тех из них, которые являются авторами репортажей по вопросам, представляющим общественный интерес.