Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
MONUC continued to provide human rights training to members of the security services as well as parliamentarians, journalists and civil society organizations. МООНДРК продолжала проводить подготовку по вопросам прав человека для сотрудников служб безопасности, парламентариев, журналистов и представителей организаций гражданского общества.
MONUC has continued to provide protection to humanitarian workers and escorted humanitarian convoys. МООНДРК продолжала обеспечивать защиту гуманитарным работникам и сопровождение для автоколонн с гуманитарной помощью.
The Mission's efforts to improve FARDC capacity have also continued. Миссия продолжала прилагать усилия для укрепления потенциала ВСДРК.
Throughout the provinces, the police continued to conduct house-to-house searches and cordon operations to confiscate illegal arms. В провинциях полиция продолжала проводить в домах повальные обыски и формировать оцепления в целях конфискации незаконного оружия.
MINURCAT continued its efforts to identify the needs for the justice and corrections institutions. МИНУРКАТ продолжала прилагать усилия по определению потребностей системы правосудия и исправительных учреждений.
The manning of the Afghan National Army continued to grow steadily, with approximately 60,000 personnel currently assigned by the end of the reporting period. Штатная численность личного состава Афганской национальной армии продолжала неуклонно расти, и к концу отчетного периода достигла примерно 60000 человек.
In Nairobi, home of UNEP headquarters, implementation of the Nairobi River Basin Programme has continued. В Найроби, где расположена штаб-квартира ЮНЕП, продолжала осуществляться Программа для Найробийского речного бассейна.
During the reporting period, ATS continued to provide support to Parties and the EGTT in stimulating the development and transfer of technologies. В ходе отчетного периода АТН продолжала оказывать поддержку Сторонам и ГЭПТ в стимулировании разработки и передачи технологий.
ATS continued to provide support to Parties on issues related to mitigation, methodological matters and science, and research and systematic observation. Программа АТН продолжала оказывать поддержку Сторонам по вопросам, связанным с предотвращением, методологией и наукой и исследованиями и системными наблюдениями.
UNOMIG also continued to follow plans to issue Abkhaz "passports" to Gali district residents. МООННГ также продолжала следить за ходом работы над планами выдачи абхазских «паспортов» жителям Гальского района.
The Joint Fact-Finding Group continued the investigation of the disappearance of David Sigua. Совместная группа по установлению фактов продолжала расследовать обстоятельства исчезновения Давида Сигуа.
The Afghan National Army has continued to grow in both size and capability. Афганская национальная армия продолжала увеличивать численность своих рядов и наращивать свой потенциал.
It continued to report no presence of heavy weapons throughout the Valley. Она продолжала сообщать об отсутствии тяжелых вооружений в ущелье.
UNDP continued its livelihood programme with funding from the European Commission and the Government of Norway. ПРООН продолжала осуществление программы улучшения условий жизни, используя средства, предоставленные Европейской комиссией и правительством Норвегии.
UNMEE's medical service also continued to provide medical assistance to civilians on both sides of the border. Медицинская служба МООНЭЭ также продолжала оказание медицинской помощи гражданским лицам по обе стороны границы.
UNOCI continued to implement its communications strategy in support of the peace process and the accompanying role of the Mission. ОООНКИ продолжала осуществление своей коммуникационной стратегии в поддержку мирного процесса и других видов деятельности, осуществляемых Миссией.
The EPR Expert Group continued to support and offer advice for the preparation and conduct of the EPRs. Группа экспертов по ОРЭД продолжала оказывать поддержку и предлагать консультативные услуги в целях подготовки и проведения ОРЭД.
In addition, the Group continued or initiated dealing the tasks described below in section C of this chapter. Кроме того, Группа продолжала или начала реализацию задач, описанных ниже в разделе С настоящей главы.
However, despite the embargo, UN-Habitat has continued to carry out its activities in Cuba. З. В то же время, несмотря на блокаду, ООН-Хабитат продолжала проводить на Кубе свою деятельность.
Since then, Fiji's overall political, economic and social situation has continued to deteriorate. После этих событий общая политическая и социально-экономическая ситуация в Фиджи продолжала ухудшаться.
Peacekeeping had continued to evolve over the years to address the challenges arising from a variety of conflicts and political realities. В течение этого периода миротворческая деятельность продолжала развиваться с учетом тех задач, которые возникали в связи с различными конфликтами и меняющейся политической реальностью.
The situation in 2008 had continued to improve. В 2008 году ситуация продолжала улучшаться.
Since then, the Working Group has continued its activities regarding indigenous issues, including undertaking a number of country visits. После этого рабочая группа продолжала свою деятельность в отношении проблем коренных народов, в том числе на основе проведения ряда посещений стран.
Despite the statement of the President of the Russian Federation on the halt of military activities, Russia has continued overwhelming military aggression against Georgia. Несмотря на заявление президента Российской Федерации о прекращении военных действий, Россия продолжала сокрушительную военную агрессию против Грузии.
EUFOR continued its responsibilities for the inspection of weapons and ammunition storage sites. СЕС продолжала выполнять свои обязанности по инспектированию мест хранения оружия и боеприпасов.