Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNESCO has continued to expand its community multimedia centre programme throughout Cameroon. ЮНЕСКО продолжала распространение в масштабах Камеруна своей программы создания общинных мультимедийных центров.
With strong leadership by the Chairs of the country-specific configurations, the Peacebuilding Commission continued to focus sustained attention on support for national efforts. Благодаря решительному руководству председателей структур по конкретным странам Комиссия по миростроительству продолжала сосредоточивать неослабное внимание на поддержке национальных усилий.
The Appeals Chamber has also continued to function effectively. Продолжала эффективную работу и Апелляционная камера.
His Office continued to work to find countries willing to receive cases for referral to national jurisdictions. Его Канцелярия продолжала работу в поисках стран, готовых принять дела для рассмотрения в рамках национальной юрисдикции.
Despite political turmoil, our country continued to work hard to contribute to maintaining regional stability. Несмотря на политические потрясения, наша страна продолжала упорно работать над тем, чтобы содействовать поддержанию стабильности на региональном уровне.
UNAMI continued to urge the KRG authorities to move towards abolishing or suspending the death penalty and imposing a moratorium on executions. МООНПИ продолжала обращаться к органам РПК с настоятельными призывами принять меры по отмене или приостановке применения смертной казни и введению моратория на смертную казнь.
The Group also continued its investigation into possible violations of the embargo on diamond exports. Группа продолжала также следить за возможными нарушениями эмбарго на экспорт алмазов.
UNMIS continued to engage local politicians and others to promote the Comprehensive Peace Agreement and defuse tensions that may arise. ЗЗ. МООНВС продолжала работать с местными политическими лидерами и другими сторонами в целях разъяснения Всеобъемлющего мирного соглашения и снятия напряженности, которая может возникнуть.
Meanwhile UNMIS continued its efforts to establish its electoral capacity. Тем временем МООНВС продолжала усилия по созданию своего механизма проведения выборов.
The Mission continued to monitor human rights violations in the Sudan, and received reports of increasing restrictions on journalists. Миссия продолжала работу по отслеживанию случаев нарушений прав человека в Судане и получала сообщения об усилении ограничений в отношении работы журналистов.
The Appeals Chamber has also continued to function at full capacity. Апелляционная камера также продолжала работать с максимальной нагрузкой.
The Sub-Commission continued its efforts to scrutinize its own working methods. Подкомиссия продолжала усилия по критическому анализу методов своей работы.
The Sub-Commission continued its cooperation with treaty bodies. Подкомиссия продолжала сотрудничать с договорными органами.
Since these background information documents were prepared, the OIE has continued to expand activities relevant to the Convention. С подготовки этих справочно-информационных документов МЭБ продолжала расширять деятельность по направлениям, имеющим значение для Конвенции.
DNA sequencing technology has continued to evolve since the last Review Conference increasing the ability to identify and characterise previously unknown organisms. С последней обзорной Конференции продолжала эволюционировать технология секвенирования ДНК, повышая возможность идентификации и характеризации ранее неизвестных организмов.
UNMEE has continued with its technical cooperation activities in Ethiopia, which helps build capacity for dealing with human rights issues. МООНЭЭ продолжала свою деятельность в области технического сотрудничества в Эфиопии, направленную на содействие созданию потенциала в целях решения проблем прав человека.
It continued to provide support for vulnerable populations, in particular children, mothers and older persons suffering from malnutrition. Она продолжала оказывать помощь уязвимым группам населения, в частности детям, матерям и пожилым людям, страдающим от недоедания.
The corporate commitment of UNDP to strengthening the resident coordinator system and the coordination capacity at the country level continued. В организационном плане ПРООН продолжала выступать за укрепление системы координаторов-резидентов и потенциала в области координации на уровне стран.
And she continued to stab him even after he was dead. И она продолжала бить его ножом, даже когда тот был уже мертв.
Now, Ford continued to deteriorate. После болезнь Форда продолжала его убивать.
I just continued to ask them to treat her, and they refused. Я продолжала упрашивать их лечить её, но они отказались.
There were feelings on her side that continued. Она продолжала что-то чувствовать к нему.
Lélia continued to support Sebastião around as a young mother. Лейла продолжала поддерживать Себастьяна во всем, в роли молодой матери.
The author continued to search until nightfall. Разыскивать сына автор продолжала до самого вечера.
The Mission continued to support the humanitarian activities of the United Nations High Commissioner for Refugees, in particular the confidence-building measures programme. Миссия продолжала оказывать поддержку гуманитарной деятельности, осуществляемой под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в частности в деле осуществления программы мер укрепления доверия.