The regional coca surface continued to fall throughout 2003, due mainly to the sustained illicit crop eradication policy of Colombia. |
В 2003 году площадь культивирования коки в регионе продолжала сокращаться главным образом благодаря проводимой в Колумбии политике искоренения запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих культур. |
In addition to this, UNECE has continued its work in the sectors agreed upon by the Commission in the Plan of Action. |
Помимо этого, ЕЭК ООН продолжала свою работу в секторах, согласованных Комиссией в Плане действий. |
Instability continued to hamper polio eradication efforts in parts of Africa and Afghanistan. |
Нестабильность продолжала подрывать усилия по ликвидации полиомиелита в некоторых районах Африки и в Афганистане. |
During the reporting period, the humanitarian situation in the country continued to improve. |
Гуманитарная ситуация в стране продолжала улучшаться в течение рассматриваемого периода. |
The Office of the Special Representative has continued to promote several youth outreach initiatives. |
Канцелярия Специального представителя продолжала оказывать содействие в осуществлении ряда инициатив по установлению контактов с молодежью. |
UNOPS continued to provide management, technical, procurement, contractual and other administrative support to UNMAS field programmes. |
ЮНОПС продолжала деятельность по предоставлению управленческой, технической, снабженческой, контрактной и других видов административной поддержки осуществляемым на местах программам ЮНМАС. |
The UNSMA Civil Affairs Unit continued its deployment in Afghanistan. |
Группа по гражданским вопросам СМООНА продолжала размещение в Афганистане. |
ICBL continued its activities on a global scale, including the holding of regional and thematic conferences and participation in key mine-action forums. |
МКЗНМ продолжала свою деятельность на глобальном уровне, включая проведение региональных и тематических конференций и участие в основных форумах по проблемам разминирования. |
The Assistance Programme for Demining in Central America has continued and expanded operations as a multilateral humanitarian project in the region. |
Программа помощи в разминировании в Центральной Америке продолжала расширение масштабов операций в качестве многостороннего гуманитарного проекта в регионе. |
The Anti-Corruption Commission continued to make progress in tackling corruption. |
Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала добиваться успехов в борьбе с коррупцией. |
The role of the Committee in facilitating technical assistance in the implementation of resolution 1540 has continued to be strengthened. |
Продолжала повышаться роль Комитета в содействии оказанию технической помощи в осуществлении резолюции 1540. |
In keeping with the above, during the period under review, New Caledonia continued to develop its contacts with its Pacific neighbours. |
В соответствии с этим в течение рассматриваемого периода Новая Каледония продолжала развивать контакты со своими тихоокеанскими соседями. |
The Joint Monitoring Commission continued to hold its weekly meetings under the chairmanship of UNAMSIL to address ceasefire violations. |
Совместная комиссия по контролю продолжала еженедельно проводить заседания под председательством МООНСЛ для рассмотрения случаев нарушения режима прекращения огня. |
South Africa has, on a national basis, continued with its programme to destroy surplus and confiscate small arms. |
Южная Африка на национальном уровне продолжала осуществление своей программы по уничтожению излишков и по конфискации стрелкового оружия. |
The Library has continued to expand its activities and improve its service to users during the reported period. |
Библиотека продолжала расширять свою деятельность и улучшать обслуживание читателей в течение отчетного периода. |
During implementation, the Friends were joined by the United States of America and continued to contribute positively to the process. |
В ходе осуществления мирных соглашений к Группе друзей присоединились Соединенные Штаты Америки, и она продолжала вносить позитивный вклад в этот процесс. |
However, the Commonwealth Government Health Insurance Commission continued to pay for these injections. |
Однако правительственная комиссия по вопросам медицинского страхования стран Содружества продолжала оплачивать эти инъекции. |
During 1999, the UNV programme continued to promote volunteerism primarily through the mobilization and placement of UNV volunteers. |
В 1999 году программа ДООН продолжала поощрять идеи добровольчества, главным образом посредством набора и размещения добровольцев ДООН. |
The International Labour Organization has continued to provide assistance to the affected States through its advisory services and technical cooperation programmes carried out at the regional and country levels. |
Международная организация труда продолжала оказывать помощь пострадавшим государствам в рамках своих программ консультативного обслуживания и технического сотрудничества, осуществляемых на региональном и страновом уровнях. |
The University's Capacity Development programme had continued to organize training programmes, which were delivered traditionally. |
Программа создания потенциала Университета продолжала организовывать учебные программы, которые осуществляются на традиционной основе. |
During 1999, CONAE continued its activities as coordinator of the Argentine groups participating in the GlobeSar2 programme sponsored by Canada. |
В течение 1999 года КОНАЕ продолжала выполнять функции координатора деятельности аргентинских групп ученых, участвующих в финансируемой Канадой программе "GlobeSar2". |
At a broader level, UNIDO has continued to support the Conference of African Ministers of Industry. |
В более общем плане ЮНИДО продолжала оказывать поддержку Конференции министров промышленности африканских стран. |
Pursuant to Security Council resolution 1308, UNOCI continued to include HIV/AIDS awareness in its programmes and activities. |
Во исполнение резолюции 1308 Совета Безопасности ОООНКИ продолжала включать в свои программы и мероприятия вопросы информированности о ВИЧ/СПИДе. |
UNDP continued to strengthen the resident coordinator system by hiring highly qualified staff and implementing a new modality to assess the competencies of candidates. |
ПРООН продолжала укреплять систему координаторов-резидентов на основе найма высококвалифицированного персонала и осуществления новой процедуры оценки компетентности кандидатов. |
The International Civil Aviation Organization continued to monitor progress in addressing the threat posed by man-portable air defence systems. |
Международная организация гражданской авиации продолжала отслеживать прогресс в борьбе с угрозой, которую представляют переносные зенитные ракетные комплексы. |