Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to allocate substantial resources to dealing with ongoing obligations arising from access orders. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала выделять значительный объем ресурсов для выполнения существующих обязательств, вытекающих из распоряжений о доступе.
The use of nationalistic and negative rhetoric has continued after the general elections. После проведения всеобщих выборов продолжала звучать националистическая и негативная риторика.
The Working Group has continued to address this matter in the following years. Рабочая группа продолжала заниматься рассмотрением этого вопроса в последующие годы.
However, she continued to carry out her ministerial duties. Однако она продолжала выполнять свои министерские обязанности.
In partnership with UNDP, UNAMI continued to provide technical support for the establishment of the long-awaited Independent High Commission for Human Rights. МООНСИ в партнерстве с ПРООН продолжала оказывать техническую поддержку в создании долгожданной Независимой верховной комиссии по правам человека.
UNDP also continued to support 27 legal aid centres throughout Somalia, working through bar associations, university law faculties and local non-governmental organizations. ПРООН также продолжала оказывать поддержку 27 центрам юридической помощи на территории Сомали в сотрудничестве с ассоциациями адвокатов, юридическими факультетами университетов и местными неправительственными организациями.
During September, the humanitarian situation continued to deteriorate and famine spread to new areas of southern Somalia. В течение сентября гуманитарная ситуация продолжала ухудшаться и голод распространился на новые южные районы Сомали.
The United Nations continued projects aimed at improving security in Mogadishu, including the removal of explosive remnants of war. Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять проекты по улучшению положения в области обеспечения безопасности в Могадишо, включая ликвидацию взрывоопасных пережитков войны.
UNAMID continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur. ЮНАМИД продолжала призывать государственные власти обеспечить ей беспрепятственную свободу передвижения по всему Дарфуру.
UNAMID continued to undertake capacity-building activities for local government authorities and civil society on human rights. ЮНАМИД продолжала устраивать для местных органов власти и гражданского общества мероприятия по наращиванию потенциала в области прав человека.
MINURSO continued to provide logistical support, including United Nations police officers, to facilitate travel procedures and provide escort. МООНРЗС продолжала оказывать материально-техническую поддержку, в том числе путем предоставления сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для облегчения процедур оформления поездок и сопровождения частных лиц.
Since June 2010, the Group has continued to monitor the site in Yamoussoukro, but has not detected any suspicious activity. В период с июня 2010 года Группа продолжала следить за этим объектом в Ямусукро, но не обнаружила никакой подозрительной деятельности.
The Group has continued its normal range of mandated investigations in the region. В этой части страны Группа продолжала в нормальном режиме проводить расследования, предусмотренные ее мандатом.
During the reporting period, UNMIK continued to successfully mediate contacts between the northern and southern communities. В течение отчетного периода МООНК продолжала успешно налаживать контакты между северными и южными общинами.
MONUSCO has continued to support FARDC in conducting military operations in accordance with the Mission's conditionality policy. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку ВСДРК в проведении военных операций, действуя при этом в соответствии с политикой обусловленной поддержки.
The Office of the Prosecutor has continued to manage its resources effectively in the present period, finding creative solutions to staffing issues. В текущий период Канцелярия Обвинителя продолжала эффективно распоряжаться своими ресурсами, изыскивая неординарные решения кадровых вопросов.
In this context, UNMIT has continued to provide legal and policy advice and support to the Commission. В этой связи ИМООНТ продолжала оказывать Комиссии консультации и поддержку по правовым и стратегическим вопросам.
In addition, UNAMID continued to monitor trials for their conformity to international human rights principles. Кроме того, ЮНАМИД продолжала следить за ходом судебных процессов для обеспечения их соответствия международным принципам в области прав человека.
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах.
Organized crime continued to be of concern throughout Kosovo, mainly involving smuggling and narcotics trafficking. Во всем Косово продолжала вызывать озабоченность организованная преступность, связанная главным образом с контрабандой и наркотрафиком.
EULEX continued to operate during a period marked by political uncertainty and a general election campaign. ЕВЛЕКС продолжала функционировать в период, отмечавшийся политической неопределенностью, и во время всеобщей избирательной кампании.
EULEX continued logging, scanning and stamping commercial documents at Gates 1 and 31. ЕВЛЕКС продолжала фиксировать, сканировать и проштамповывать коммерческие документы на 1й и 31й заставах.
UNAMI continued to receive reports of detainees facing abuse, ill-treatment and poor living conditions. МООНСИ продолжала получать сообщения о том, что задержанные подвергаются надругательствам и дурному обращению и содержатся в плохих условиях.
Tensions related to land disputes continued to pose serious threats to the long-term stability of Liberia. Напряженность вокруг земельных споров продолжала создавать серьезную угрозу для долговременной стабильности Либерии.
The Government-led Pre-trial Detention Task Force continued its efforts to address delays in the criminal justice system and developed an action plan. Возглавляемая правительством целевая группа по вопросам предварительного заключения продолжала прилагать усилия для устранения проволочек в системе уголовного правосудия и разработала план действий.