Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The organization continued to grow during the period 2007-2010. В период 2007 - 2010 годов организация продолжала расширяться.
It continued to build the capacity of grass-roots organizations providing training, workshops and supervision on awareness of gender issues. Она продолжала наращивать потенциал низовых организаций, предоставляя обучение, проводя семинары и организуя просветительскую работу по гендерным вопросам.
Furthermore, the StAR Initiative continued assisting 17 States with tailor-made training and preparatory case assistance programmes. Кроме того, в рамках Инициативы СтАР 17 государствам продолжала предоставляться помощь посредством осуществления программ подготовки кадров с учетом конкретных нужд и программ по организации подготовительной работы перед рассмотрением дел.
The International POPs Elimination Network has continued to push for broader support for activities focusing on creating awareness for national implementation in a regional context. Международная сеть действий по ликвидации СОЗ продолжала активно работать над привлечением более широкой поддержки мероприятий, направленных на повышение осведомленности для осуществления на национальном уровне в региональном контексте.
UNCTAD continued to provide members with policy analysis on how to maximize the impact of international trade on inclusive development. ЮНКТАД продолжала представлять членам аналитические обзоры мер политики, направленных на максимизацию воздействия международной торговли на инклюзивное развитие.
UNCTAD continued its work on analysing the impact of FDI on development. ЮНКТАД продолжала свою работу по анализу влияния ПИИ на развитие.
UNCTAD continued its work on IIAs to foster investment for sustainable development. ЮНКТАД продолжала осуществлять работу по проблематике МИС для содействия росту инвестиций в устойчивое развитие.
UNCTAD continued to work with national stakeholders and international partners to improve agricultural commodity finance and exchanges at national and regional levels in the ACP. ЮНКТАД продолжала сотрудничать с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами в целях улучшения системы финансирования в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров и совершенствования работы товарных бирж на национальном и региональном уровнях в АКТ.
The Financial Disclosure Programme continued as the core activity of the office. Программа раскрытия финансовой информации продолжала оставаться основным видом деятельности Бюро.
It continued its poverty alleviation programme, which involves providing credit to women borrowers in rural areas for their socio-economic development. Организация продолжала проводить свою программу сокращения масштабов нищеты, которая предусматривает предоставление заемщикам-женщинам в сельских районах кредитов на цели в области социально-экономического развития.
UNCTAD continued to provide advice and policy guidance in response to requests received from various governmental and intergovernmental entities as well as non-governmental organizations. З. В ответ на просьбы ряда государственных и межправительственных органов, а также неправительственных организаций ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную помощь и предлагать свои политические рекомендации.
UNCTAD continued research and analytical work on climate change implications for international transport and related adaptation needs. ЮНКТАД продолжала исследовательскую и аналитическую работу, изучая последствия изменения климата для международных перевозок и соответствующие потребности в адаптации.
UNCTAD continued to assist the COMESA countries on data collection and reporting of FDI statistics. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь странам КОМЕСА в области сбора данных и статистической отчетности по ПИИ.
In 2011, UNCTAD continued participating actively in the operationalization and implementation of the Enhanced Integrated Framework. В 2011 году ЮНКТАД продолжала активно участвовать в усилиях по введению в действие и осуществлению Расширенной комплексной рамочной программы.
Since then, UNCTAD has continued to harmonize its print and online products accordingly. После этого ЮНКТАД продолжала работу по приведению к единому образцу всей своей печатной и онлайновой продукции.
UNCTAD continued to strengthen its links with academia in 2012. ЮНКТАД продолжала укреплять в 2012 году свои связи с научным сообществом.
The country continued to develop measures to combat persisting racism and all forms of discrimination. Страна продолжала разрабатывать меры по борьбе с сохраняющимся расизмом и другими формами дискриминации.
The crowd continued to throw stones and a member of the security forces fired in the air. Толпа продолжала бросать камни, и один из сотрудников сил безопасности выстрелил в воздух.
The General Services Support Section continued with the services already provided, but at a much scaled down rate. Секция общего вспомогательного обслуживания продолжала оказывать услуги, которые предоставлялись и ранее, но в значительно меньшем объеме.
Al-Shabaab adopted a low profile in Shabelle Dhexe and Galguduud, but continued to control much of these territories. В Средней Шабелле и Гальгудуде группировка «Аш-Шабааб» действовала скрытно, однако продолжала контролировать значительную часть этих территорий.
The country has continued to violate its obligations under the relevant Security Council resolutions with launches of ballistic missiles. Страна продолжала нарушать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, производя пуски баллистических ракет.
MINUSMA continued to support AFISMA by providing planning support, establishing coordination mechanisms and identifying priority needs. МИНУСМА продолжала помогать АФИСМА, оказывая ей поддержку в области планирования, обеспечивая механизмы координации и определяя первоочередные потребности.
It also continued monitoring alleged human rights violations and carried out investigations pursuant to its mandate. Кроме того, она продолжала отслеживать случаи предполагаемых нарушений прав человека и в соответствии со своим мандатом проводила расследования.
Since the last report, the total number of ISAF troops has continued to decrease, in accordance with NATO redeployment planning. Со времени выхода последнего доклада в соответствии с планами перегруппировки сил НАТО общая численность личного состава МССБ продолжала сокращаться.
UNMISS continued to support State-level efforts to reduce the violence through patrols in vulnerable areas. МООНЮС продолжала поддерживать предпринимаемые на уровне штатов усилия по сокращению масштабов насилия посредством организации патрулирования в уязвимых районах.