Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal to undertake its activities effectively were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала своевременно и в рамках бюджета обеспечивать поставку товаров и услуг, необходимых Трибуналу для эффективного осуществления его деятельности.
The Ad Hoc Open-ended Informal Working Group continued to consider issues related to area-based management beyond areas of national jurisdiction, including marine protected areas. Специальная неофициальная рабочая группа открытого состава продолжала обсуждать вопросы, касающиеся зонально привязанного хозяйствования за пределами районов национальной юрисдикции, включая охраняемые районы моря.
UNICEF continued to support the school management information system to inform policy and programme interventions and enhance identification of gaps and vulnerabilities for urgent interventions. ЮНИСЕФ продолжала оказывать поддержку системе управления школьной информации, предназначенной для информирования о направлениях политики и программах и для выявления пробелов и недостатков на случай срочного вмешательства.
Throughout the reporting period, UN-CMCoord has continued to provide for principled coordination between humanitarian and military actors through information-sharing, the avoidance of competition and, when appropriate, the pursuit of common goals. На протяжении отчетного периода программа ООН-ГВКоорд продолжала обеспечивать принципиальную координацию между гуманитарными и военными субъектами посредством обмена информацией, недопущения конкуренции и, в соответствующих случаях, преследования общих целей.
The Committee also noted that, as at 31 March 2011, there continued to be a high vacancy rate in OIOS. Комитет также отметил, что по состоянию на 31 марта 2011 года в УСВН продолжала сохраняться высокая норма вакансий.
The Mission continued to provide good offices aimed at promoting inclusive and collaborative processes, encouraging active participation in national policy debates and strengthening a culture of democratic governance. Миссия продолжала оказывать добрые услуги, направленные на налаживание работы открытого для широкого участия процесса сотрудничества, поощрения активного участия в дебатах по вопросам национальной полиции и развития культуры демократического государственного управления.
The United Nations police also continued monitoring and mentoring PNTL in the districts and units that have been handed over. Полиция Организации Объединенных Наций со своей стороны продолжала осуществлять контроль и наставническую деятельность личного состава НПТЛ в округах и подразделениях, которые уже были ей переданы.
In its fourth year of engagement with Burundi, the Commission continued to focus its work on supporting the country's efforts throughout a range of peacebuilding activities. В ходе четвертого года своего взаимодействия с Бурунди Комиссия продолжала концентрировать свою работу на оказании поддержки усилиям страны в отношении целого ряда мероприятий в области миростроительства.
According to the Secretary-General, as a result of the post-electoral crisis, the security situation continued to deteriorate and new challenges emerged. По данным Генерального секретаря, в результате кризиса после выборов ситуация в области безопасности продолжала ухудшаться, и это привело к появлению новых вызовов.
It continued to support the African Union Commission in the planning and management of AMISOM, mainly through the provision of strategic guidance and support to UNOAU. Она продолжала поддерживать Комиссию Африканского союза в процессе планирования и контроля АМИСОМ, главным образом посредством осуществления стратегического руководства и оказания помощи ОООНАС.
LRA continued to commit violations against children outside Uganda, in the Sudan, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. ЛАРА продолжала совершать преступления против детей за пределами Уганды, в Судане, Демократической Республике Конго и в Центральноафриканской Республике.
In addition, UNCTAD has continued to assist COMESA's member States in devising and utilizing a common statistical methodology and survey on FDI/TNCs statistics. Кроме того, ЮНКТАД продолжала оказывать помощь государствам - членам КОМЕСА в разработке и применении общей статистической методологии и проведении обследований по статистике ПИИ/ТНК.
UNCTAD provided continued support and capacity building to the national task forces on trade facilitation in Benin, Cape Verde, Guinea and Mali. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку деятельности и прилагать усилия для укрепления потенциала национальных целевых групп по упрощению процедур торговли в Бенине, Гвинее, Кабо-Верде и Мали.
Between the Fifth and the Sixth Review Conferences, UNCTAD continued its demand-driven efforts to help individual countries and regional organizations in preparing and implementing competition law and policy. Исходя из имеющихся потребностей, в период между пятой и шестой Обзорными конференциями ЮНКТАД продолжала прилагать усилия, направленные на оказание помощи отдельным странам и региональным организациям в разработке и осуществлении законодательства и политики в области конкуренции.
UNESCO continued key capacity-building actions that underline the instrumental role that the media play in dialogue, democracy and development processes and for the protection of human rights. ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по созданию потенциала, в рамках которой подчеркивалась та важная роль, которую играют средства массовой информации в налаживании диалога, укреплении демократии и в процессах развития, а также в защите прав человека.
In Haiti, UN-Habitat continued its participation in the implementation of an umbrella reconstruction programme of $30,000,000 jointly with the United Nations Environment Programme (UNEP), UNICEF and UNFPA. В Гаити ООН-Хабитат совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЮНИСЕФ и ЮНФПА продолжала участвовать в осуществлении комплексной программы реконструкции с бюджетом в объеме 30 млн. долл. США.
World trade continued to recover in 2010, but the momentum of the strong growth observed in the first half of the year has started to peter out. В 2010 году мировая торговля продолжала выправляться, однако импульс динамичного роста, наблюдавшийся в первой половине года, начал иссякать.
The United Nations continued to assist Member States in the development and implementation of international instruments aimed at protecting civilians from the scourge of landmines and explosive remnants of war. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать государствам-членам помощь в разработке и осуществлении международно-правовых документов, направленных на защиту гражданского населения от угрозы, исходящей от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The United Nations also continued to support the further development of the National Mine Action Centre in Khartoum and the South Sudan Demining Authority. Организация Объединенных Наций также продолжала оказывать содействие в дальнейшем развитии Национального противоминного центра в Хартуме и Агентства по разминированию Южного Судана.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the August 2008 conflict in Georgia. В отчетный период Канцелярия Прокурора продолжала расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе конфликта в августе 2008 года в Грузии.
The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать Суду необходимую помощь и поддержку.
Over the past 10 years, China's economy continued to grow, and its people's living standards rose markedly, thanks to the hard work of the Chinese people. В последние 10 лет экономика Китая продолжала расти, а уровень жизни китайского народа заметно повысился благодаря его напряженной работе.
EDM continued its coordination of the secretariat support to the work of the AWG-LCA and the AWG-KP, including preparations for additional sessions of these bodies in 2010. РУ продолжала свою координацию поддержки секретариата, оказываемой работе СРГ-ДМП и СРГ-КП, включая подготовку к дополнительным сессиям этих органов в 2010 году.
FTS continued working on a finance portal on the UNFCCC website and on the conclusion of the National Economic, Environment and Development Study. ФТП продолжала работать над финансовым порталом веб-сайта РКИКООН и над завершением процесса Национального исследования в области экономики, экологии и развития.
The programme continued its efforts in enhancing the capacity of Parties to prepare technology transfer projects for financing, including through the organization of regional training workshops. Программа продолжала свои усилия по укреплению потенциала Сторон в области подготовки проектов передачи технологии для финансирования, в том числе путем организации региональных учебных рабочих совещаний.