Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Mission has continued to review the operational effectiveness of the structure in the light of changing conditions on the ground. Миссия продолжала анализировать оперативную эффективность структуры с учетом изменяющихся условий на местах.
The aggressive fund-raising of the organization to capitalize its trust funds and programmes has continued to yield positive results. Агрессивная мобилизация средств организации в целях капитализации своих целевых фондов и программ продолжала давать позитивные результаты.
Thereafter, the Working Group continued to explore further revisions to the format of the summary statement. После этого Рабочая группа продолжала исследовать дальнейшие возможности пересмотров формата краткого сообщения.
It also continued coordinating various activities for the International Year of Sanitation 2008. Она продолжала также осуществлять координацию различных мероприятий в рамках Международного года санитарии 2008.
The Office continued the proactive examination of open sources. Канцелярия продолжала проявлять инициативу, изучая открытые источники.
Throughout the reporting period, the Task Force has continued providing advice and assistance to the Vendor Review Committee of the Procurement Division. На протяжении отчетного периода Целевая группа продолжала предоставлять консультации и оказывать содействие Комитету по проверке работы поставщиков Отдела закупок.
UNESCO continued to strengthen international and regional networks on knowledge sharing and capacity-building for earthquake risk mitigation. ЮНЕСКО продолжала работу по укреплению международной и региональных сетей, предназначенных для обмена опытом и формирования потенциала для минимизации рисков, связанных с землетрясениями.
The General Assembly continued to promote the gender mainstreaming strategy as a critical means for achieving equality between women and men. Генеральная Ассамблея продолжала способствовать распространению стратегии учета гендерной проблематики в качестве одного из важнейших средств достижения равенства между женщинами и мужчинами.
UNEP continued to assist ECO countries in strengthening environmental policies, sustainable development, partnerships and studies, and capacity-building. ЮНЕП продолжала оказывать содействие странам ОЭС в укреплении экологической политики, устойчивом развитии, формировании партнерств и проведении исследований, а также в увеличении потенциала.
Peru continued its efforts aimed at promoting the universalization of the Treaty through public statements and joint declarations in relevant international forums. Перу продолжала свои усилия по содействию приданию Договору универсального характера в рамках публичных заявлений и совместных деклараций на соответствующих международным форумах.
The ICAO Universal Security Audit Programme has continued its activities in line with the direction of the ICAO Assembly. Универсальная программа по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности ИКАО продолжала свою деятельность в соответствии с указаниями Ассамблеи ИКАО.
It continued to rely on capitalization from member savings and retained earnings and maintained its commitment to its members. В целях пополнения бюджета компания продолжала использовать средства на сберегательных счетах членов и нераспределенную прибыль, сохранив приверженность своим членам.
The Programme continued to publish its dark-blue-covered series of studies, in all six official languages of the United Nations. Программа продолжала публиковать свою выходящую в темно-синей обложке серию исследований на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
During the period under review, the General Assembly continued to fund the two ministerial meetings from the regular budget. В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея продолжала финансировать оба совещания на уровне министров за счет регулярного бюджета.
Since the 2006 session of the General Assembly, Nigeria has continued to improve its policy environment considerably. Со времени сессии Генеральной Ассамблеи 2006 года Нигерия продолжала свои усилия, направленные на обеспечение существенного и неуклонного совершенствования стратегической базы своей работы в этой области.
In addition, the team continued working on the next version of the methodology, UMM 2.0. Кроме того, группа продолжала работу над следующей версией соответствующей методологии - УММ 2.0.
The EC continued its work on benchmarking and on performance indicators for freight transport logistics and intermodal terminals. ЕК продолжала работу по сравнительному анализу и показателям эффективности функционирования логистических систем управления грузовыми перевозками и интермодальных терминалов.
The independent expert has continued her efforts to further the mainstreaming of minority issues within the work of the United Nations. Независимый эксперт продолжала принимать усилия по дальнейшей актуализации проблем меньшинств в работе Организации Объединенных Наций.
During this period, the section continued to provide production and transmission facilities and other assistance to broadcasting companies and journalists covering human rights issues. В течение этого периода секция продолжала предоставлять оборудование для производства и трансляции телевизионных программ и оказывать иное содействие телевизионным компаниям и журналистам, занимающимся вопросами прав человека.
For example, WHO continued to collect information on the health implications of restricted mobility for women. Например, ВОЗ продолжала собирать информацию о последствиях ограниченной мобильности для состояния здоровья женщин.
The ISU continued to provide substantial support to States Parties in fulfilling their Article 7 transparency reporting obligations. ГИП продолжала предоставлять существенную поддержку государствам-участникам в выполнении ими своих отчетных обязательств в порядке транспарентности по статье 7.
On this basis, the ISU continued to support implementation and to address the participation needs of small States Parties. Исходя из этого ГИП продолжала поддерживать осуществление и удовлетворять потребности малых государств-участников в отношении участия.
The ISU continued to collect details of national points of contact for the Convention. ГИП продолжала собирать сведения о национальных контактных пунктах по Конвенции.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues has continued to support the Permanent Forum since the sixth session. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов продолжала оказывать поддержку Постоянному форуму после завершения шестой сессии.
In this context, FAO continued its efforts to mobilize financial and political support to the Programme. В этом контексте ФАО продолжала предпринимать усилия по мобилизации финансовой и политической поддержки осуществления Программы.