Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Mission continued to facilitate contacts between the communities in northern Kosovo to ensure the provision of equal service to both communities. Миссия продолжала содействовать контактам между общинами в северной части Косово для обеспечения равного предоставления услуг обеим общинам.
The Mission also continued its collaboration with Operation Serval. Миссия продолжала также сотрудничать с операцией «Серваль».
However, we noted that UNMISS had continued to process some local vendor payments. Однако мы заметили, что МООНЮС продолжала заниматься некоторыми платежами местным поставщикам.
The Board continued to work collaboratively with the Office of Internal Oversight Services to provide coordinated coverage. Комиссия продолжала поддерживать взаимодействие с Управлением служб внутреннего надзора в целях обеспечения скоординированного охвата ревизии.
MINUSTAH continued to assist the Government in the development of legal and judicial institutions and prison services to protect and advance human rights. МООНСГ продолжала оказывать содействие правительству в развитии правовых и судебных институтов и пенитенциарных учреждений с учетом защиты и поощрения прав человека.
The Operation continued to monitor embargo violations in support of the work of the Government and the Group of Experts. Помимо этого, в целях содействия работе правительства и Группы экспертов по Кот-д'Ивуару ОООНКИ продолжала отслеживать нарушения режима эмбарго.
The political environment continued to improve, including with respect to dialogue with the opposition and in advancing the electoral reform process. Продолжала улучшаться политическая обстановка, в том числе в отношении диалога с оппозицией и проведения избирательной реформы.
UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо.
UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. ОООНКИ продолжала свою деятельность по укреплению профессиональной этики и повышению уровня ответственности при освещении политических и других чувствительных вопросов в средствах массовой информации.
The economic situation continued to have an adverse impact on the Government's budget. Экономическая ситуация продолжала отрицательно сказываться на государственном бюджете.
UNAMID continued to review the arrangements for the provision of mission support services during the implementation of the 2013/14 budget. В ходе исполнения бюджета на 2013/14 год ЮНАМИД продолжала проводить обзор соглашений о предоставлении услуг по поддержке миссии.
During the performance period, UNMISS continued to strengthen conflict mitigation and management mechanisms and protect civilians under imminent threat of physical violence. В течение отчетного периода МООНЮС продолжала работу по усилению механизмов деэскалации и урегулирования конфликта и по защите гражданских лиц, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия.
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to implement the Al Fakhoura Scholarship Programme for Gazan students. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять программу «Аль-Фахура» по выплате стипендий для студентов из Газы.
UN-Women continued to provide technical support to the Ministry of the Interior in line with the National Strategy to Combat Violence against Women. Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать техническую поддержку министерству внутренних дел в рамках Национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин.
In addition, it continued to support the establishment of a National Institute of Public Health. Кроме того, ВОЗ продолжала оказывать поддержку в создании Национального института общественного здравоохранения.
The risk group continued to manage the website, a primary source of information to all stakeholders. Группа по рискам продолжала обеспечивать работу веб-сайта, являющегося основным источником информации для всех заинтересованных сторон.
The StAR Initiative has also continued to provide targeted country-specific assistance. Инициатива СтАР продолжала также оказывать адресную помощь конкретным странам.
To enhance protection for women, UNAMID continued to provide security during "firewood patrols". В целях усиления защиты женщин ЮНАМИД продолжала обеспечивать безопасность во время операций по «патрулированию в местах сбора дров».
UNAMID continued to provide support to strengthen the prison and judicial systems through various skills training programmes. ЮНАМИД продолжала оказывать поддержку в укреплении пенитенциарной и судебной систем по линии различных учебных программ повышения квалификации.
The World Trade Organization (WTO) continued its Work Programme on Electronic Commerce. Всемирная торговая организация (ВТО) продолжала реализацию своей Программы работы по электронной торговле.
The Bekaa continued to suffer from the impact of the fighting in the neighbouring Syrian region of Qalamon. Бекаа продолжала испытывать на себе последствия боевых действий в соседнем сирийском районе Каламун.
UNMIK continued to facilitate communications between the Kosovo authorities and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and its member States. МООНК продолжала обеспечивать связь между косовскими властями и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и ее государствами-членами.
The economy of Bosnia and Herzegovina continued to recover in 2013. Экономика Боснии и Герцеговины продолжала восстанавливаться в 2013 году.
The United Nations continued to provide strategic and policy advice to support state formation in Somalia. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать консультационную помощь по стратегическим и политическим вопросам в поддержку процессов формирования государства в Сомали.
UNSOM continued its activities in support of the national programme for disengaged combatants, with increased focus on options for support in the Kismaayo area. МООНСОМ продолжала содействовать осуществлению национальной программы для бывших комбатантов, уделяя особое внимание вариантам поддержки в районах вблизи Кисмайо.