Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNMIL continued to provide mandatory awareness training, voluntary HIV testing and behaviour change communication to all peacekeepers. МООНЛ продолжала проведение обязательных инструктажей по повышению уровня осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, добровольное тестирование на ВИЧ и коммуникационные мероприятия по изменению поведенческих установок, ориентированные на всех миротворцев.
UNSOA continued to provide medical equipment, supplies and services to AMISOM. ЮНСОА продолжала предоставлять АМИСОМ медицинское оборудование, принадлежности и услуги.
Libya continued to make efforts to secure the extradition of Abdullah al-Senussi from Mauritania. Ливия продолжала предпринимать усилия с целью добиться экстрадиции из Мавритании Абдуллы ас-Сенуси.
The National Electoral Commission continued to play a lead role in the preparation and management of the forthcoming elections in Sierra Leone. Национальная избирательная комиссия продолжала играть ведущую роль в подготовке к предстоящим выборам и управлении избирательным процессом в стране.
The Commission continued to examine ways of ensuring political neutrality on the part of media practitioners. Комиссия продолжала изучать методы обеспечения политической нейтральности работников СМИ.
Sierra Leone has continued to make significant progress in consolidating its hard-won peace and building democratic foundations. Сьерра-Леоне продолжала уверенно двигаться по пути укрепления с трудом завоеванного мира и построения демократических основ.
During the reporting period, the Committee continued to be assisted by the Panel of Experts. В течение отчетного периода Группа экспертов продолжала оказывать помощь Комитету.
The United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the second half of 2012 despite a deteriorating security situation. Во второй половине 2012 года, несмотря на ухудшение ситуации в плане безопасности, Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять эффективную деятельность на всей территории Ливии.
In this context, MINUSTAH continued to play a vital role in maintaining overall security and stability. В этой связи МООНСГ продолжала играть жизненно важную роль в поддержании общей безопасности и стабильности.
The Mission continued to provide technical and logistical assistance to facilitate the adoption of the country's legislative agenda and the functioning of Parliament. Миссия продолжала оказывать техническую и организационную поддержку процессу принятия программы законодательной работы и функционирования парламента.
The Mission continued to monitor and report on the human rights situation in Haiti and assist the Haitian authorities and civil society through capacity-building activities. Миссия продолжала отслеживать и документировать положение в области прав человека на Гаити, а также оказывать содействие властям и гражданскому обществу, осуществляя мероприятия по созданию потенциала.
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
It also continued to monitor protection issues through integrated team visits to high-risk areas. Она продолжала также отслеживать вопросы защиты на основе поездок интегрированной группы в районы повышенного риска.
UNMISS also continued to provide technical support to the State Security Committees, including the establishment of their secretariats in seven States. МООНЮС продолжала также оказывать техническую поддержку комитетам безопасности штатов, в том числе в создании их секретариатов в семи штатах.
The United Nations Joint Programme on HIV and AIDS continued its capacity-building support to the Government. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать правительству поддержку в наращивании потенциала.
The Darfur Regional Authority continued to prepare for the Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document. Дарфурская региональная администрация продолжала подготовку к внутридарфурскому диалогу и консультациям, предусмотренным в Дохинском документе.
The Mission continued to make significant progress in reducing the threat and impact of landmines and explosive remnants of war. Миссия продолжала весьма успешно решать задачу уменьшения опасности, исходящей от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, и смягчения связанных с ними последствий.
UNAMID continued to urge the authorities to approve all visa requests promptly. ЮНАМИД продолжала обращаться к властям с настоятельными призывами оперативно удовлетворять все визовые запросы.
During its mandate, the Group continued to follow up on the activities of the pro-Gbagbo radical wing present in Ghana. В течение срока действия своего мандата Группа продолжала следить за деятельностью поддерживающего Гбагбо радикального крыла, действующего в Гане.
During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued to consolidate and analyse information obtained from institutional sources. В отчетный период Специальная следственная группа продолжала обобщать и анализировать полученную из официальных источников информацию.
UNIOGBIS continued to support the development of the vision, mission, organization and objectives of the National Defence Institute. ЮНИОГБИС продолжала содействовать развитию политики, мандата, организационной структуры и задач Национального института обороны.
UNIOGBIS continued to support national and international efforts on security sector reform and rule of law. ЮНИОГБИС продолжала содействовать осуществлению на национальном и международном уровне усилий по реформе сектора безопасности и поддержанию законности.
With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. Что касается средств массовой информации, то ЮНКТАД продолжала повышать качество проводимых информационных кампаний в прессе, посвященных выпуску основных полноформатных докладов, для охвата максимальной аудитории.
Furthermore, UNCTAD continued to provide comprehensive information on iron ore market developments. Кроме того, ЮНКТАД продолжала служить источником информации о тенденциях на рынке железной руды.
UNCTAD continued implementing actions and commitments agreed in the Istanbul Programme of Action that are within its mandates and competence. ЮНКТАД продолжала осуществлять относящиеся к ее сфере ведения мероприятия и обязательства, согласованные в Стамбульской программе действий.