Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the past decades, Sri Lanka has continued to consolidate achievements in the fields of population, development and reproductive health. За прошедшие десятилетия Шри-Ланка продолжала укреплять достижения в областях народонаселения, развития и репродуктивного здоровья.
The population of the Isle of Man has continued to rise. Численность населения острова Мэн продолжала расти.
We note that the situation in Afghanistan also continued to be regularly considered by the Council throughout the period under review. Мы отмечаем, что ситуация в Афганистане также продолжала регулярно рассматриваться Советом за отчетный период.
UNMIK has continued to make progress in establishing substantial autonomy and self-government, as required under resolution 1244. МООНК продолжала добиваться прогресса в деле обеспечения существенной автономии и самоуправления во исполнение резолюции 1244.
The Committee's Monitoring Group continued its work of monitoring the implementation of Security Council resolutions 1267, 1333, 1390 and 1455. Действующая при Комитете Группа контроля продолжала свою работу по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности 1267, 1333, 1390 и 1455.
ECLAC has continued to promote inter-agency coordination, particularly in the areas of the advancement of women and of ageing. ЭКЛАК продолжала содействовать укреплению межучрежденческой координации, особенно в области улучшения положения женщин и проблем старения.
More seriously, while the question was still under consideration by the Committee, TRP continued granting accreditation to Kok Ksor and MFI. И, что более серьезно, пока Комитет еще рассматривал этот вопрос, ТРП продолжала предоставлять аккредитацию Кок Ксору и ФГИ.
The expansion of the Convention across the ECE region has continued throughout its history. Сфера действия Конвенции за годы ее существования продолжала расширяться в масштабах региона ЕЭК.
Over the reporting period, British Columbia's completion rate with respect to primary and secondary schools continued to rise. За отчетный период процентная доля жителей Британской Колумбии, получивших начальное и среднее образование, продолжала расти.
IRHA continued a dialogue with the Government of Venezuela to prepare an agreement on rural housing. МАСЖС продолжала свой диалог с правительством Венесуэлы в целях подготовки соглашения по вопросам строительства жилья.
Throughout the period, LWF continued to work with WFP under the terms of a memorandum of understanding signed in 1998. В течение рассматриваемого периода ВЛФ продолжала сотрудничать с МПП на основе меморандума о взаимопонимании, подписанного в 1998 году.
UNV continued to improve its traditional methods of recruitment through UNDP country offices and cooperating organizations, and the Internet. ДООН продолжала совершенствовать свои традиционные методы набора добровольцев через страновые отделения ПРООН и организации-партнеры, а также через Интернет.
Apart from the work on the additionality tool, it continued its work to consider methodology proposals and provide recommendations to the Board. Помимо работы по инструменту для демонстрации оценки дополнительного характера, Группа продолжала свою деятельность по рассмотрению предложений в отношении методологий и подготовки рекомендаций для Совета.
The programme continued the development of the GHG information system and related software tools for analysis and presentation of inventory data. Программа продолжала деятельность по разработке информационной системы по ПГ и соответствующих программных средств для анализа и представления кадастровых данных.
The programme continued to facilitate information sharing among agencies and to build the resource library. Программа продолжала работу по содействию информационному обмену между учреждениями и наращиванию библиотеки ресурсов.
The Philippine economy had continued to make remarkable progress in recent years, notwithstanding the economic, political and security issues faced by the international business community. В последние годы филиппинская экономика, несмотря на экономические и политические трудности, а также проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается международное деловое сообщество, продолжала успешно развиваться.
Subsequently, under European colonization, it had continued trading in commodities such as tea, rubber and coconut products. Затем в период европейской колонизации ее страна продолжала торговать такими товарами, как чай, каучук и продукты переработки кокосовых орехов.
Over the past three months, UNMISET has also continued to support the work of the PNTL Institution Strengthening Committee. За последние три месяца МООНПВТ также продолжала поддерживать деятельность Комитета по укреплению института НПТЛ.
The UNMOVIC database continues to be updated and the electronic archiving of documents continued. База данных ЮНМОВИК продолжает обновляться, и продолжала осуществляться архивация документов с помощью электронных средств.
Fourth, UNDP has continued its role in policy development and practice guidance. В-четвертых, ПРООН продолжала осуществлять свою роль, связанную с разработкой политики и руководством практической деятельностью.
UNMEE continued to promote HIV/AIDS awareness among the Mission's peacekeeping personnel. МООНЭЭ продолжала заниматься повышением информированности о проблеме ВИЧ/СПИДа среди миротворческого персонала Миссии.
UNMEE continued to conduct human rights training for its peacekeepers. МООНЭЭ продолжала проводить среди своих миротворцев подготовку по вопросам прав человека.
The Mission continued to disseminate information about the peace process and the work of UNMEE by a number of different means. Миссия продолжала распространять информацию относительно мирного процесса и деятельности МООНЭЭ с помощью различных средств.
MONUC continued to provide logistical assistance to humanitarian agencies addressing crises, as well as to Congolese authorities, where possible. МООНДРК продолжала, по мере возможности, оказывать материально-техническую помощь гуманитарным учреждениям, пытающимся урегулировать кризисные ситуации, а также конголезским властям.
MONUC also continued to document serious abuses against children and worked towards reinforcing the capacities of local NGOs in this regard. МООНДРК продолжала также собирать информацию о случаях плохого обращения с детьми и работала над укреплением потенциала местных НПО, занимающихся этой проблемой.