Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
It had continued to build and improve the capacity of environmental and statistical authorities in the target countries to produce environmental statistics and indicators. Она продолжала деятельность по созданию и укреплению в целевых странах потенциала природоохранных и статистических учреждений для подготовки экологических статистики и показателей.
The Implementation Support Unit continued to assist in organising the work of the Steering Committee of the Sponsorship Programme, which met three times in 2013. Группа имплементационной поддержки продолжала оказывать содействие в организации работы Руководящего комитета Программы спонсорства, который собирался трижды в 2013 году.
In entering its third year of operation, the Implementation Support Unit continued to work in accordance with its mandate and made further progress on its key aspects. Вступив в свой третий год функционирования, Группа имплементационной поддержки продолжала работать в соответствии со своим мандатом и добиваться дальнейшего прогресса в ключевых аспектах своей деятельности.
In 2012, UNDP continued to strengthen a systematic approach to enhancing the capacity of national entities both to manage grants and to ensure smooth and timely transitions, using measurable milestones. В 2012 году ПРООН продолжала укреплять систематический подход к наращиванию потенциала национальных учреждений в области освоения субсидий и обеспечения плавного и своевременного перехода, используя поддающиеся измерению контрольные показатели.
UNDP continued to be the most important partner for UNOPS, accounting for $299 million, 31 per cent of total delivery, in line with 2011. ПРООН продолжала оставаться крупнейшим партнером ЮНОПС, и на ее долю пришлось 299 млн. долл. США, или 31 процент от общего объема поставок, что примерно соответствует уровню 2011 года.
On the other hand, Wendy continued to see her American. А Вэнди, наоборот, продолжала встречаться со своим американцем
In the meantime, unfriendly acts continued to be perpetrated against Eritrea by the new Administration with almost the same intensity and frequency as before. Тем временем новая администрация продолжала предпринимать недружественные действия в отношении Эритреи почти с той же активностью и столь же часто, как и раньше.
UNCTAD also continued its research pertaining to access to world markets through further analysis of UNCTAD's Liner Shipping Connectivity Index (LSCI). Помимо этого, ЮНКТАД продолжала свои исследования, касающиеся доступа на мировые рынки, посредством дальнейшего анализа индекса обслуживания линейным судоходством ЮНКТАД (ИОЛС).
The European Union military mission in Bosnia and Herzegovina (EUFOR) continued to provide a military force of some 2,000 personnel, retaining the capacity to bring in over-the-horizon reserves. Военная миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине (СЕС) продолжала предоставлять вооруженные силы численностью примерно 2000 человек и сохраняла возможности для привлечения дополнительных резервов.
MONUC continued to conduct random airport checks in North and South Kivu with DRC authorities in support of efforts to stem the illegal exploitation of natural resources. МООНДРК совместно с властями Демократической Республики Конго продолжала осуществлять выборочные проверки в аэропортах Северного и Южного Киву для поддержки усилий по прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов.
The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission continued its engagement with the country, following the successful elections and the nomination of the new Government on 7 January 2009. Структура Комиссии по миростроительству по Гвинее-Бисау продолжала действовать в стране после успешных выборов и назначения членов нового правительства 7 января 2009 года.
UNESCO, together with the World Bank and UNICEF, continued to provide technical support to strengthen the capacity of the Government's education management information system. ЮНЕСКО, совместно со Всемирным банком и ЮНИСЕФ, продолжала оказывать техническую поддержку в целях расширения возможностей созданной правительством системы управленческой информации в области образования.
MONUC has continued to provide operational support to FARDC aimed at stabilizing sensitive areas and expanding State authority, both of which are critical elements of the benchmarks. МООНДРК продолжала оказывать оперативную поддержку ВСДРК с целью стабилизации уязвимых районов и укрепления государственной власти, что является двумя важнейшими элементами контрольных показателей.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to transfer investigative materials to Bosnia and Herzegovina, including four complete case files, relating to 11 suspects. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала передачу следственных материалов Боснии и Герцеговине, включая четыре полных досье по делам, касающимся 11 подозреваемых.
UNMIT has continued its integrated "one United Nations system" approach and made significant progress in achieving integration across all relevant areas of the mandate. ИМООНТ продолжала проводить свою работу на комплексной основе, опирающейся на принцип «единства системы Организации Объединенных Наций», и добилась существенного прогресса в обеспечении интеграции по всем соответствующим областям своего мандата.
The Information and Evidence Support Section has continued its support to ongoing trials and appeals and to proceedings for the preservation of evidence. Секция информации и доказательств Канцелярии Обвинителя продолжала обеспечивать поддержку текущих судебных и апелляционных разбирательств и деятельности по сохранению доказательств.
The Legal Library continued to widely distribute the 2011 version of the Tribunal's Basic Documents and Case Law DVD and CD-ROM worldwide, especially in Rwanda. Юридическая библиотека продолжала распространять по всему миру, и в частности в Руанде, подготовленную ею в 2011 году подборку основных документов и прецедентов Трибунала на видео- и компакт-дисках.
Pending the establishment and effective functioning of the Abyei Area joint institutions, the mission continued to implement its multifaceted strategy for the protection of civilians. В преддверии создания и последующей эффективной деятельности совместных учреждений в районе Абьей Миссия продолжала осуществлять свою многоаспектную стратегию защиты гражданских лиц.
The mission continued to provide Sudanese and South Sudanese monitors in Assosa with accommodation, transportation, life, medical, communications and information technology support. Миссия продолжала оказывать поддержку находящимся в Асосе наблюдателям из Судана и Южного Судана в плане размещения, транспорта, организации быта, медицинского обслуживания, связи и информационных технологий.
In the same region, UNESCO continued to train young people on the sociocultural aspects of peace, reconciliation and post-conflict reconstruction, in particular through the Youth Peace Ambassadors programme. В том же регионе ЮНЕСКО продолжала обеспечивать молодежи подготовку по социально-культурным аспектам мира, примирения и постконфликтного восстановления, в частности через посредство программы Молодых послов мира.
UNAMA continued to provide analytical, advisory and technical support to the High Peace Council, including facilitating air transport for the visit to Islamabad. МООНСА продолжала оказывать аналитическую, консультативную и техническую поддержку Высшему совету мира и в том числе предоставляла воздушный транспорт для посещения Исламабада.
2.4 The author nevertheless continued to contact all the official bodies that might be able to intervene in order to shed light on what had happened to her husband. 2.4 Вместе с тем автор продолжала обращаться во все официальные инстанции, которые могли представить какую-либо информацию о судьбе ее супруга.
UNMIT continued to assist the Government of Timor-Leste in the maintenance of security and the development of security sector institutions. ИМООНТ продолжала оказание помощи правительству Тимора-Лешти в обеспечении безопасности и формировании органов безопасности.
UNMIT continued to emphasize the need to enhance civilian oversight and accountability mechanisms and ensure that military and police have clearly defined and delineated roles and responsibilities. ИМООНТ продолжала уделять особое внимание вопросам укрепления механизмов гражданского надзора и подотчетности и четкого определения и разграничения функций и обязанностей военных и полиции.
UNCTAD has, in cooperation with other UN agencies and through its annual Information Economy Report, continued to provide substantive support on free and open source issues. В сотрудничестве с другими учреждениями ООН и через свой ежегодный Доклад об информационной экономике ЮНКТАД продолжала оказывать весомую поддержку по вопросам бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами.