Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Pre-Trial Chamber II continued to monitor the status of execution of the arrest warrants. Палата предварительного производства II продолжала отслеживать вопрос об исполнении ордеров на арест.
Each side has continued to violate the Blue Line, whether by air or land. Каждая сторона продолжала нарушать «голубую линию», с воздуха или с суши.
UNEP has continued to monitor the situation in the remaining wetlands and in February 2002 sent a field mission to the region. ЮНЕП продолжала мониторинг ситуации в остальных заболоченных районах и в феврале 2002 года направила в этот регион свою полевую миссию.
In the following months, the OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions on its original list. В течение последовавших месяцев ОЭСР продолжала оказывать давление на юрисдикции, перечисленные в ее первоначальном списке.
The campaign against tax evasion in the United States continued to have bearing on the Cayman Islands during the reporting period. В течение отчетного периода проводившаяся в Соединенных Штатах кампания по борьбе с уклонением от налогов продолжала сказываться на Каймановых островах.
The National Congress Party continued its dialogue with northern opposition parties aimed at finding common ground on national issues. Партия Национальный конгресс продолжала диалог с северными оппозиционными партиями в целях согласования общей позиции по национальным вопросам.
In macroeconomic terms, Haiti has continued to make progress in stabilizing the economy under the International Monetary Fund Poverty Reduction and Growth Facility programme. По макроэкономическим показателям Гаити продолжала добиваться прогресса в области стабилизации экономики в рамках осуществления программы Международного валютного фонда, реализуемой по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
MINUSTAH continued to support the efforts of the Haitian authorities to strengthen border management. МООНСГ продолжала поддерживать усилия властей Гаити по укреплению пограничного контроля.
Over the years, official development assistance to developing countries had continued to decline in real terms. На протяжении последних лет официальная помощь в целях развития развивающимся странам продолжала сокращаться в реальном выражении.
While the Institute's activities had continued to develop in 2003, its financial base remained precarious. В то время как деятельность Института в 2003 году продолжала расширяться, его финансовое положение оставалось нестабильным.
Trial Chamber II continued sitting in the Bizimungu et al. case, which involves four co-accused. Судебная камера II продолжала рассматривать дело Бизимунгу и др., по которому проходят четыре обвиняемых.
Trial Chamber III also continued hearing evidence in the Edouard Karemera et al. case, involving three co-accused. Судебная камера III также продолжала рассматривать доказательства в деле Эдуара Каремеры и др., по которому проходят трое сообвиняемых.
WFP continued to be active in inter-agency implementation of the CAP and its needs analysis framework. ВПП продолжала активно участвовать в межучрежденческом процессе ПСД и внедрении системы оценки потребностей.
At the same time, it continued its long-standing work on women and the media. Одновременно она продолжала давно начатую работу в отношении женщин и средств массовой информации.
UNDP has continued to interact with the United Nations Statistics Division and World Bank on indicators for the Goals. ПРООН продолжала взаимодействовать со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Всемирным банком по показателям достижения целей.
Throughout the year, this guerrilla group continued to be involved in serious breaches of international humanitarian law. В течение всего года эта партизанская группа продолжала совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur also continued to monitor the situation in China with regard to the situation in Tibet. Специальный докладчик также продолжала отслеживать обстановку в Китае применительно к ситуации в Тибете.
The independent expert continued to study good practice by States within the terms of reference set out in her previous report. Независимый эксперт продолжала анализ положительного опыта государств в связи с планом, определенным в ее предыдущем докладе.
In practice, the Special Rapporteur has continued doing all her research and writing. На практике Специальный докладчик продолжала проводить все свои исследования и подготовку письменных материалов.
During the reporting period, UNIS continued to promote human rights issues both in its ongoing work and by undertaking special projects relating to specific events. В отчетный период ИСООН продолжала уделять приоритетное внимание вопросам прав человека как в своей текущей работе, так и в рамках специальных проектов, связанных с отдельными мероприятиями.
During the reporting period, UNEP has continued to promote ecosystem approaches. За отчетный период ЮНЕП продолжала пропагандировать экосистемные подходы.
UNDP continued to focus on a number of specific service areas. ПРООН продолжала уделять особое внимание ряду конкретных видов услуг.
In 2002, UNDP continued to make significant advances in promoting the engagement of the private sector in the work of the organization. В 2002 году ПРООН продолжала обеспечивать значительный прогресс в деле поощрения привлечения частного сектора к деятельности организации.
During the turmoil, the Chinese medical team continued to carry out its duties and remained at its post. Во время беспорядков группа китайских медиков продолжала выполнять свои обязанности и осталась на своем посту.
During the past four years CITYNET continued to co-operate and work closely with various UN organizations and agencies. В течение последних четырех лет СИТИНЕТ продолжала сотрудничать и тесно взаимодействовать с различными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.