Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Under its programme to reduce community violence, MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban communities to tackle the persistent weakness of security institutions, socio-economic challenges and political volatility. В рамках своей программы по сокращению масштабов насилия в общинах МООНСГ продолжала осуществлять инициативы по стабилизации положения в уязвимых городских общинах, направленные на решение проблем сохраняющейся слабости учреждений безопасности, социально-экономических проблем и проблемы политической нестабильности.
In this challenging environment, MINUSTAH continued to support the Government's decentralization priorities at the central and departmental levels by reinforcing established local coordination mechanisms to identify locally driven solutions to security and conflict issues. В этих непростых условиях МООНСГ продолжала оказывать поддержку в реализации приоритетных задач правительства по децентрализации на центральном и департаментском уровнях путем укрепления существующих местных механизмов координации в целях поиска реализуемых за счет местных усилий решений вопросов безопасности и урегулирования конфликтов.
In the meantime, UNDP continued the financing of career advisory and placement centres that provide job search assistance and soft skills training to at least 5,000 young people per year. ПРООН продолжала финансирование центров профессиональной ориентации и трудоустройства, которые оказывают помощь в поиске работы и формировании элементарных навыков не менее чем у 5000 молодых людей в год.
The United Nations continued to assist it in this area and in promoting the Corporation's adherence to media best practices in the subregion as part of a South-South approach. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать помощь в этой области и содействовать применению Корпорацией передовой практики работы СМИ субрегиона на базе сотрудничества Юг-Юг.
With regard to the implementation of action 33, the European Union's Regional System for Accountancy and Control, EURATOM Safeguards, together with IAEA, have continued to develop their partnership arrangements in order to promote transparency and mutual confidence. Что касается осуществления действия ЗЗ, то созданная Европейским союзом Региональная система учета и контроля (гарантии Евратома) продолжала развивать партнерские отношения с МАГАТЭ с целью способствовать повышению уровня транспарентности и укреплению взаимного доверия.
In the framework of its mandate, the Group also continued to pursue investigations into the illicit trafficking of other natural resources, mainly oil and timber, as well as on the illegal parallel taxation system. В рамках своего мандата Группа продолжала также проводить расследования, связанные с незаконной торговлей другими природными ресурсами, главным образом нефтью и древесиной, и отслеживать случаи систематического взимания незаконных поборов.
With regard to the individuals named on the Committee's sanctions list, the Group continued to assess the financial status of all the individuals under sanctions. Что касается лиц, включенных в санкционный список Комитета, то Группа продолжала изучать финансовое положение всех лиц, на которых распространяются санкции.
In meetings with the Ministries of Justice, Interior and Defence, UNSMIL has continued to advocate for the adoption of a joint strategy to ensure that adequate security measures are put in place for the court system. В ходе встреч с представителями министерства юстиции, внутренних дел и обороны МООНПЛ продолжала настаивать на принятии совместной стратегии с целью гарантировать принятие соответствующих мер безопасности для судебной системы.
During the reporting period, the Peacebuilding Commission closely followed preparations for the 2012 elections and continued to advocate for the conduct of free, fair and peaceful elections. В течение отчетного периода Комиссия по миростроительству внимательно следила за подготовкой к выборам 2012 года и продолжала пропагандировать проведение свободных, справедливых и мирных выборов.
The Commission continued to work with civil society and ministries to develop the national human rights action plan, which is expected to be validated by the Government later this year. Комиссия продолжала взаимодействовать с гражданским обществом и министерствами в целях разработки национального плана действий в области прав человека, который, как ожидается, будет одобрен правительством позднее в этом году.
At the technical level, MINUSTAH continued to engage in training Electoral Council staff in communications and geographic information technologies, strengthening the capacity of the voter registry (together with UNDP) and providing expert advice to a government working group on electoral boundary delimitation. В техническом плане МООНСГ продолжала заниматься обучением сотрудников Избирательного совета по таким вопросам, как связь и геоинформационные технологии, укреплением потенциала в плане регистрации избирателей совместно с ПРООН и предоставлением экспертных консультаций правительственной рабочей группе по определению границ избирательных округов.
The UNMISS Consultative Group, an advisory forum comprised of prominent representatives of South Sudanese society, continued to advise the Mission on enhancing the effectiveness of law enforcement institutions, establishing security throughout the country and the envisaged national reconciliation process. Консультативная группа МООНЮС, представляющая собой консультативный форум в составе видных представителей Южного Судана, продолжала консультировать Миссию по вопросам повышения эффективности деятельности правоохранительных органов, обеспечения безопасности на всей территории страны и запланированного процесса национального примирения.
The humanitarian situation in Mali has continued to improve since the commencement of the French-led military Operation Serval on 11 January 2013 in support of the MDSF and the deployment of AFISMA. После того как 11 января 2013 года началась возглавляемая Францией военная операция «Сервал» в поддержку МСОБ и развертывания АФИСМА, гуманитарная ситуация в Мали продолжала улучшаться.
In this context, the United Nations continued to work to coordinate and mobilize development partners to re-engage with the transitional authorities in order to limit the impact of the crisis and improve access to basic social services. В этой связи Организация Объединенных Наций продолжала работать с партнерами по процессу развития, занимаясь их координацией и мобилизуя их на восстановление контрактов с переходными властями, с тем чтобы сдержать последствия кризиса и расширить доступ к базовым социальным услугам.
UNAMID continued to urge the Government to issue the licence, which would enable UNAMID to broadcast more frequently and through its own radio station. ЮНАМИД продолжала обращаться к правительству с настоятельным призывом выдать такую лицензию, что позволило бы ЮНАМИД повысить частотность вещания и вести его с помощью своей собственной радиостанции.
EULEX has continued to monitor the Kosovo police progress in setting up a central unit with the specific task of protecting the 23 religious and cultural heritage sites currently under static police protection 24 hours a day, 7 days a week. ЕВЛЕКС продолжала отслеживать принимаемые полицией Косово меры по организации центрального подразделения, которому будет конкретно поручено обеспечивать защиту 23 объектов культурного и религиозного наследия, которые сейчас находятся под круглосуточным наблюдением полиции семь дней в неделю.
During the reporting period, the country task force continued to verify incidents of child recruitment and other grave violations by the Myanmar Armed Forces (Tatmadaw) and other parties to the conflict. В отчетный период Страновая целевая группа продолжала проверять сообщения о случаях вербовки детей и других серьезных нарушениях, совершаемых Вооруженными силами Мьянмы («Татмадао») и другими сторонами конфликта.
Invoking this provision, the country task force continued to advocate with the Government to engage in dialogue with non-State parties on prevention of recruitment and other grave violations against children, as well as greater access for monitoring. Ссылаясь на это положение, Страновая целевая группа продолжала настойчиво предлагать правительству приступить к диалогу с негосударственными сторонами, чтобы предотвратить вербовку и другие серьезные нарушения прав детей, а также улучшить условия для мониторинга.
During the reporting period, the United Nations continued to advocate with the Government of Myanmar and non-State armed groups for access to all IDP locations in conflict areas, including Kachin State. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала добиваться от правительства Мьянмы и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они предоставили доступ ко всем районам конфликта, где находятся внутренне перемещенные лица, включая штат Качин.
The country task force continued to advocate with the Government at the highest levels to facilitate access to non-State armed groups for the purposes of dialogue to end and prevent the recruitment and use of children. Страновая целевая группа продолжала добиваться от наивысших правительственных структур того, чтобы ей предоставили доступ к негосударственным вооруженным группам для проведения с ними диалога по вопросу о прекращении и предотвращении вербовки и использования детей.
However, the country task force continued to advocate with the Government and with non-State armed groups to include the protection of children affected by armed conflict as an important aspect of ceasefire negotiations and peace talks. Однако Страновая целевая группа продолжала добиваться от правительства и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они придавали важное значение защите детей, затронутых вооруженным конфликтом, во время переговоров по вопросам прекращения огня и установления мира.
UNCTAD continued its cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe in respect of work carried out by the Commission's Group of Experts on Climate Change Impacts and Adaptation for International Transport Networks. ЮНКТАД продолжала сотрудничать с Европейской экономической комиссией в вопросах, касающихся работы, проводимой Группой экспертов ЕЭК по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним.
Following an initial request in 2009 from G20 ministers of finance and central banks governors, UNCTAD has continued to contribute actively to the G20 process as one of the main international organizations presenting its analyses and views. По просьбе министров финансов и руководителей центральных банков стран Группы 20, которая была впервые сформулирована в 2009 году, ЮНКТАД в качестве одной из ведущих международных организаций продолжала оказывать активную помощь в работе Группы 20, представляя на ее рассмотрение свои аналитические материалы и соображения.
The Advisory Committee was further informed that the planned transfer of functions for the administration of national staff entitlements to the regional service centre in July 2013 had been delayed and that the Mission continued to process the salaries of locally recruited individual contractors. Консультативный комитет был также информирован о том, что запланированная на июль 2013 года передача функций по выплате пособий национальным сотрудникам в Региональный центр обслуживания была отложена и что Миссия продолжала начислять заработную плату индивидуальным подрядчикам, нанимаемым на местной основе.
Separately, the Afghan Local Police security initiative continued to expand, with 27,000 personnel in 142 districts by mid-February, with plans to expand to 30,000 by the end of 2014. Параллельно с этим Афганская местная полиция продолжала осуществлять свою инициативу по обеспечению безопасности, предусматривающую размещение 27000 полицейских в 142 округах к середине февраля и затем увеличение их числа до 30000 к концу 2014 года.