Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Team continued to profit from complementarities and synergies with other United Nations bodies. Группа продолжала использовать преимущества взаимодополняемости и синергизма в рамках взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций.
UNAMA continued to offer assistance to the High Peace Council through its Salaam Support Group. МООНСА продолжала оказывать помощь Высшему совету мира через Группу поддержки «Салаам».
The Internal Justice Council is broadly satisfied that the new system has continued to function well. Совет по внутреннему правосудию в целом удостоверился, что новая система продолжала хорошо функционировать.
UNCTAD also continued assisting developing countries in reviewing their investment-related policies through investment policy reviews and related studies. Кроме того, в рамках обзоров инвестиционной политики и проводимых в связи с этим исследований ЮНКТАД продолжала оказывать развивающимся странам помощь в анализе их политики в области инвестиций.
It also continued its work on the redaction and digitization of the collection of audio-visual recordings of the Tribunal's proceedings. Она продолжала также свою работу по редактированию и переводу в цифровой формат фонда аудиовизуальных материалов судебных разбирательств в Трибунале.
The Unit also continued to provide trauma counselling to witnesses and professional psychological support to staff and their families. Группа также продолжала осуществлять посттравматическое консультирование свидетелей и оказывать профессиональную психологическую поддержку сотрудникам и членам их семей.
The Finance Section continued to provide timely and reliable services to staff members and clients of the Tribunal. Финансовая секция продолжала оказывать своевременные доброкачественные услуги сотрудникам и клиентам Трибунала.
The Office of the Prosecutor continued to monitor the situation. Канцелярия Обвинителя продолжала следить за ситуацией.
UNESCO continued to provide technical assistance for the national teacher education strategy, particularly through support to the Commission for Developing the Teaching Profession. ЮНЕСКО продолжала оказывать техническую помощь национальной стратегии образования для учителей, в частности путем оказания поддержки Комиссии по развитию учебной профессии.
The United Nations continued to focus on programming for infants and young children. Организация Объединенных Наций продолжала сосредоточивать свое внимание на составлении программ в интересах грудных и маленьких детей.
UNDP continued a programme providing emergency job creation schemes in solid waste management, agriculture and fishery, benefiting 50,000 people. ПРООН продолжала осуществление программы, предусматривающей планы создания рабочих мест для 50000 человек на случай чрезвычайных ситуаций в таких областях, как управление твердыми отходами, сельское хозяйство и рыболовство.
The Military Liaison Group continued its monitoring activities country-wide with particular emphasis on the most sensitive border areas, such as in Oecussi district. Группа военной связи продолжала осуществлять наблюдение на всей территории страны, уделяя при этом особое внимание наиболее сложным пограничным районам, в частности в округе Окуси.
The Mission continued to support official institutions and programmes in the area of democratic governance. Миссия продолжала оказывать помощь государственным учреждениям и поддерживать осуществление программ в сфере демократического управления.
It continued to support the bimonthly meeting of the Special Representative of the Secretary-General with the NGO Forum. Миссия продолжала оказывать поддержку в проведении совещаний Специального представителя Генерального секретаря с представителями форума неправительственных организаций два раза в месяц.
The team continued to monitor electoral matters, including the registration of new voters. Эта группа продолжала осуществлять наблюдение за избирательным процессом, включая регистрацию новых избирателей.
ESCWA continued to support and follow up with member countries on the implementation of the ESCWA transport agreements. ЭСКЗА продолжала оказывать странам-членам поддержку и следить за ходом осуществления транспортных соглашений ЭСКЗА.
The Commission continued to advocate for increased resources to meet the priority needs for peacebuilding. Комиссия продолжала выступать в пользу выделения большего объема ресурсов для удовлетворения первоочередных потребностей миростроительства.
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo had continued to improve as a result of efforts by the competent national authorities. Общая обстановка в Демократической Республике Конго продолжала улучшаться, чему способствовали усилия компетентных национальных органов.
Within this category, the proportion of cases involving civilian personnel continued to increase. В рамках этой категории продолжала расти доля дел, касающихся гражданского персонала.
Therefore, the United Nations police have continued to provide training. Поэтому полиция Организации Объединенных Наций продолжала предоставлять учебную подготовку.
UNAMA continued to receive allegations of ill-treatment, lengthy detention without charge or trial and lack of access to defence counsel. МООНСА продолжала получать заявления о жестоком обращении, длительном содержании под стражей без предъявления обвинения и без судебного разбирательства и отсутствии доступа к адвокатам защиты.
The South - South trade information database continued to be strengthened, providing more updated information on such trade flows. База данных по торговле Юг-Юг продолжала совершенствоваться, и в нее вводилась дополнительная обновленная информация о таких торговых потоках.
UNCTAD continued to assist developing country negotiators in their participation in the ongoing revision of the Novel Foods Regulation. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь переговорщикам из развивающихся стран в деле их участия в пересмотре Постановления о допуске новых видов пищевых продуктов.
In the area of investment and enterprise development, UNCTAD continued to assist all developing countries. ЮНКТАД продолжала оказывать всем развивающимся странам помощь в сфере инвестиций и развития предпринимательства.
UNCTAD continued to assist developing countries coping with complexities of IIAs, the related negotiation and implementation challenges, and the growing incidence of investment disputes. ЮНКТАД продолжала оказывать помощь развивающимся странам, испытывающим сложности с МИС, сталкивающимся с сопутствующими проблемами их согласования и выполнения и с ростом количества споров в сфере инвестиций.