Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
In June, however, following a breathtaking rise in prices during the previous months, prices of basic products appeared to stabilize, but with no effect on purchasing power, which has continued to fall. Вместе с тем в июне - после стремительного роста цен в предыдущие месяцы - цены на товары первой необходимости, как представляется, стабилизировались, однако это не отразилось на покупательной способности населения, которая продолжала снижаться.
IMO has continued to make efforts to ensure that the minimum requirements set out in the 1995 amendments to the 1978 STCW Convention are being implemented. ИМО продолжала прилагать усилия к обеспечению соблюдения минимальных требований, изложенных в поправках 1995 года к Конвенции ПДНВ 1978 года.
As indicated in New Zealand's reports on ILO conventions, the standard working week has, during the period under review, continued to be a 40-hour, 5-day week, with different arrangements being negotiated by some employees and employers. Как отмечалось в докладах Новой Зеландии по Конвенциям МОТ, в течение рассматриваемого периода стандартная рабочая неделя продолжала оставаться 40-часовой пятидневной неделей с учетом различных договоренностей, заключенных в ходе переговоров между работодателями и работниками.
As the Mission continued towards full implementation of the municipal elections, and following 18 months of remarkable progress in January 2001, a new Special Representative of the Secretary-General took office. В то время как Миссия продолжала заниматься завершением процессов, связанных с проведением муниципальных выборов, в январе 2001 года, после 18-месячного периода замечательных успехов, занял свой пост новый Специальный представитель Генерального секретаря.
The Office of Internal Oversight and Evaluation continued to manage and participate in the evaluation of stand-alone programmes and projects, excluding those implemented under the Montreal Protocol. Канцелярия внутреннего надзора и оценки продолжала осуществлять оценку и участвовать в оценке автономных программ и проектов, за исключением проектов, осуществляемых в рамках Монреальского протокола.
The United Nations Conference on Trade and Development has continued to provide technical assistance to several affected countries in the areas of trade facilitation, investment promotion, transport services and training. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжала оказывать нескольким пострадавшим странам техническую помощь в областях упрощения процедур торговли, поощрения инвестиций, транспортных перевозок и подготовки кадров.
During the reporting period, UNAMSIL public information activities continued with a view to sensitizing the population to the mandate and operations of the Mission, while focusing on the promotion of the disarmament and the truth and reconciliation processes. В течение рассматриваемого периода МООНСЛ продолжала свою деятельность в области общественной информации с целью информирования населения о мандате и операциях Миссии, сосредотачивая ее на вопросах содействия разоружению и процессам установления истины и примирения.
It continued its efforts to catalyse investment and technology transfer from Asia to Africa at the enterprise level through the second Africa-Asia Business Forum, held in Durban, South Africa, in July of that year. Она продолжала предпринимать усилия в деле активизации процесса передачи инвестиций и технологий из Азии в Африку на уровне предприятий путем проведения второго Африканско-азиатского делового форума, который состоялся в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
As requested by the General Assembly in its resolution 56/245, the Joint Inspection Unit has continued to cooperate and coordinate with other external and internal oversight bodies of the United Nations system with a view to ensuring greater synergy and mutual complementarities with them. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 56/245, Объединенная инспекционная группа продолжала сотрудничать и координировать свою деятельность с другими внешними и внутренними надзорными органами системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более тесного взаимодействия и большей взаимодополняемости их совместных усилий.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina has continued to score achievements in restructuring law enforcement bodies in Bosnia and Herzegovina, particularly the police. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине продолжала добиваться успехов в перестройке правоохранительных органов в Боснии и Герцеговине, особенно полиции.
Comments: The Civilian Police have continued to place more responsibility in the hands of the Kosovo Police Service as experience and competence is built in routine police work. Комментарии: Гражданская полиция продолжала передавать дополнительные функции Полицейской службе Косово по мере накопления опыта и повышения квалификации ее сотрудников при выполнении обычных полицейских функций.
The World Food Programme, for example, reported that it continued to employ female national staff who, however, had to work in a clandestine manner, particularly in Kabul. Так, например, Мировая продовольственная программа сообщила, что она продолжала нанимать местных женщин, которые, однако, вынуждены работать тайно, особенно в Кабуле.
The Commission continued to provide support in institution-building and capacity-building of national machinery for women and NGOs concerned with women's issues and gender equality. Комиссия продолжала оказывать помощь в институциональном развитии и в укреплении потенциала национальных механизмов по делам женщин и НПО, занимающихся вопросами положения женщин и равенства между мужчинами и женщинами.
Although the unprecedented media pressure that characterized the previous reporting period decreased during the summer of 2002, the Press Unit has continued to achieve wide press coverage of the institutional and judicial activity of the Tribunal. Хотя беспрецедентное давление со стороны средств массовой информации, которым характеризовался предыдущий отчетный период, уменьшилось летом 2002 года, Группа по связям с прессой продолжала обеспечивать широкое освещение в печати институциональной и судебной деятельности Трибунала.
2.3 In March 1997, the complainant was dismissed from the Office of the Attorney-General of the Republic with no explanation, but still continued with the investigation. 2.3 В марте 1997 года заявитель была необоснованно уволена из Генеральной прокуратуры Республики, однако, несмотря на это, продолжала проводить расследование.
Despite slow progress in prosecution of war crimes committed by members of the Croatian Army and police forces against Croatian Serbs and other minorities during the 1991-1995 war, the country continued to move towards full integration with the EU. Несмотря на слабые успехи в судебном преследовании за военные преступления, совершённые бойцами хорватской армии и полицейскими в отношении хорватских сербов и представителей других меньшинств во время войны 1991-1995 годов, страна продолжала двигаться в направлении полноценной интеграции в ЕС.
The police continued to investigate the case of a Rwandan national suspected of crimes of genocide, who had been in pre-trial detention since his arrest in Finland in April 2007. Полиция продолжала расследование дела гражданина Руанды, подозреваемого в геноциде и находящегося в предварительном заключении с момента его ареста в Финляндии в апреле 2007 года.
Thus, the development team continued their work without any knowledge of the parent company's executives, until it was eventually completed in March 1994, after 30 months in development since the initial contract. Таким образом, команда разработчиков продолжала свою работу без ведома руководителей материнской компании, и она была закончена в марте 1994 года, спустя 30 месяцев после подписания контракта.
She was active in promoting dress reform five years prior to the foundation of the local cycling dress reform club and continued to wear the outfit regularly. Она активно пропагандировала реформу одежды в течение пяти лет до основания местного клуба по реформе одежды для велосипедистов и продолжала регулярно носить эту одежду.
During September 19-27 the Division continued with bloody battles against superior enemy forces, supported by tanks and aircraft, but in spite of heavy losses, held the Mamayev Kurgan. В течение 19-27 сентября дивизия вела кровопролитные бои с превосходящими силами противника, поддерживаемыми танками и авиацией, но, несмотря на тяжёлые потери, продолжала удерживать Мамаев Курган.
His first major software project, "Autokon," produced a successful CAD/CAM program which was first used in 1963, and continued in use by shipyards worldwide for more than 30 years. Его первым крупным проектом программного обеспечения был "Autokon", который произвёл удачную программу CAD/CAM, которая была впервые применена в 1963 году и продолжала повсеместно использоваться в течение более 30 лет.
Sun Life continued to expand its wealth management business with the 1982 acquisition of Massachusetts Financial Services (MFS), the Boston-based investment management and mutual fund company. Компания Sun Life продолжала расширять свой бизнес по управлению активами, приобретя в 1982 году Massachusetts Financial Services (MFS), бостонскую инвестиционную компанию, управляющую взаимными фондами.
She continued to be in good health even after turning 110, still being able to walk up steps, and was also alert and able to engage in conversations. Она продолжала оставаться в добром здравии даже после 110 лет, всё ещё могла подниматься по ступенькам, а также могла участвовать в разговорах.
The band continued to play rare gigs in Moscow and Saint-Petersburg (with Alexander Bogdan on bass), the most recent of which dates back to 2010. Группа продолжала давать редкие концерты в Москве и Санкт-Петербурге (на басу играл Александр Богдан), последний из которых состоялся в 2010 году.
In 2017 she continued to dominate at the 2017 World Orienteering Championships in Estonia, where she won all forest classes (Middle, Long and Relay). В 2017 году она продолжала доминировать на чемпионате мира по спортивному ориентированию в Эстонии, где она выиграла все лесные дистанции (средняя, длинная и эстафета).