Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNDCP continued to assist the Government of Pakistan in the implementation of an alternative development programme to eliminate illicit poppy cultivation in the North-West Frontier Province. ЮНДКП продолжала оказывать правительству Пакистана помощь в осуществлении программы альтернативного развития в целях искоренения незаконного культивирования опийного мака в Северо-западной пограничной провинции.
The laboratory continued to develop, implement and follow up on technical assistance projects. Лаборатория продолжала разрабатывать, реализовывать и дополнять проекты оказания технической помощи.
UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. ЮНДКП продолжала способствовать тому, чтобы страны, получающие техническую помощь, брали на себя все большую долю финансовых расходов на проведение мероприятий по контролю над наркотиками в национальных масштабах.
The nature and scale of UNDCP alternative development interventions in the Andean subregion continued along its course of change and adjustment. В субрегионе Анд ЮНДКП продолжала осуществлять свою деятельность в области альтернативного развития, однако ее характер и масштабы изменяются и корректируются.
The ECE continued its cooperation and support to BSEC. ЕЭК продолжала развивать сотрудничество с ОЭССЧМ и оказывать ей поддержку.
Through its bilateral and multilateral partners, it has continued to facilitate the provision of financial and technical support to Parties for implementation of the Convention. Через своих двусторонних и многосторонних партнеров она продолжала содействовать оказанию финансовой и технической поддержки Сторонам в целях осуществления Конвенции.
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. МПП продолжала играть важную роль в обеспечении активной поддержки оперативной деятельности на страновом уровне.
WFP continued its engagement in preparedness for humanitarian response, with contingency planning covering more than 30 countries. МПП продолжала участвовать в мероприятиях по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи, и работа по планированию на случай чрезвычайных ситуаций охватывала более 30 стран.
During the period under review, WAFUNIF continued its research activities in the area of science and technology for development and peace. В течение отчетного периода ВАФУНИФ продолжала исследовательскую деятельность в области науки и техники в целях развития и мира.
During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground. В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать.
In contrast, given its nearly stagnant economy, unemployment in Japan has continued to increase. И наоборот, в условиях почти застойной экономики безработица в Японии продолжала расти.
UNESCO has continued to participate in the preparation and implementation of activities related to the education sector development programme in Ethiopia. ЮНЕСКО продолжала участвовать в подготовке и осуществлении мероприятий, связанных с программой развития системы образования в Эфиопии.
The humanitarian situation in Côte d'Ivoire has continued to deteriorate, especially in the water, health and education sectors. Гуманитарная ситуация в Кот-д'Ивуаре продолжала ухудшаться особенно в сферах водоснабжения, здравоохранения и образования.
I am pleased to report that during the reporting period Romania continued to take concrete steps in support of ICTY work in particular. Мне приятно доложить, что в отчетный период Румыния продолжала предпринимать конкретные шаги, в частности, в поддержку работы МТБЮ.
During the reporting period, Anguilla continued to improve its legislation and further develop its financial services. В течение отчетного периода Ангилья продолжала совершенствовать свое законодательство и развивать сектор финансовых услуг.
UNOCI has continued to promote dialogue between the Ivorian authorities and Forces nouvelles representatives on human rights issues. ОООНКИ продолжала содействовать развитию диалога между ивуарийскими властями и представителями «Новых сил» по вопросам прав человека.
He noted that UNDP had continued to support Kenya even when other bilateral and multilateral development partners had frozen their support. Он отметил, что ПРООН продолжала оказывать поддержку Кении даже тогда, когда двусторонние и многосторонние партнеры в области развития прекратили предоставлять помощь.
In line with General Assembly legislation, UNDP continued to promote national execution, wherever possible. В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи ПРООН везде, где это возможно, продолжала содействовать национальному исполнению.
In other regions, UNDP continued to strengthen its operational partnership with the Bank. ПРООН продолжала укреплять свои оперативные партнерские отношения с Банком и в других регионах.
With the regional development banks, UNDP continued to seek to strengthen partnerships to the advantage of the programme countries. ПРООН продолжала предпринимать усилия для укрепления свих партнерских отношений с региональными банками развития в интересах стран, в которых осуществляются ее программы.
With the private sector, UNDP continued to seek areas for cooperation that would enhance programme countries opportunities to meet their national poverty eradication goals. Что касается частного сектора, то ПРООН продолжала искать области сотрудничества, которые расширили бы возможности стран, в которых осуществляются программы для реализации своих национальных целей в области ликвидации нищеты.
At the subregional level, ECLAC continued its close collaboration with the secretariats of the Central American Integration System and the Caribbean Community. На субрегиональном уровне ЭКЛАК продолжала поддерживать тесные связи с секретариатами Системы интеграции Центральной Америки и Карибского сообщества.
Unemployment has also continued to rise sharply in January and February 1999, although this partly reflects the seasonal effects of a hard winter. Безработица продолжала резко расти и в январе-феврале 1999 года, хотя это отчасти отражает сезонное воздействие холодной зимы.
Under its Infrastructure Development Programme, UNDP continued to provide both physical infrastructure rehabilitation and institution-building assistance. На основе своей Программы развития инфраструктуры ПРООН продолжала заниматься как восстановлением физической инфраструктуры, так и оказанием помощи в области организационного строительства.
This obligation to report daily allegedly continued for several weeks until August, when they were released without charges. Эта обязанность ежедневной регистрации продолжала действовать в течение нескольких недель до августа, когда они были освобождены без предъявления обвинения.