Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UN-Women continued to support and collaborate closely with the Peacebuilding Commission to implement all relevant country-specific and thematic decisions of the Security Council on women, peace and security. Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать поддержку Комиссии по миростроительству и тесно сотрудничать с ней в осуществлении всех тематических и посвященных конкретным странам решений Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
UN-Women also continued to work closely within the Resident Coordinator System to support United Nations country teams' efforts to coordinate gender-responsive operational activities. В дополнение к этому Структура «ООН-женщины» продолжала тесно сотрудничать с системой координаторов-резидентов в поддержке усилий страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на координацию гендерно ориентированной оперативной деятельности.
UNAMID continued to train government authorities, the Darfur Regional Authority and community leaders in order to promote greater understanding of human rights and justice principles. ЮНАМИД продолжала проводить подготовку должностных лиц правительственных органов и Дарфурской региональной администрации, а также лидеров общин с целью дать им лучшее представление о принципах прав человека и верховенства права.
MINUSMA also continued to disseminate the policy to relevant national and regional partners, including the Malian armed forces, to help ensure the effective implementation of the policy in Mali. МИНУСМА продолжала также применять эту политику и в отношении соответствующих национальных и региональных партнеров, включая малийские вооруженные силы, в целях содействия обеспечению эффективного осуществления этой политики в Мали.
The United Nations continued to assess risks to the civilian population to inform the development of a strategy for the protection of civilians. Организация Объединенных Наций продолжала оценивать факторы риска, актуальные для мер по защите гражданского населения, в целях разработки соответствующей стратегии.
The mission continued engaging with the communities, primarily through the use of the joint security committees, in order to ensure a peaceful migration process. ЗЗ. Миссия продолжала взаимодействовать с общинами, в первую очередь через совместные комитеты по вопросам безопасности, в целях обеспечения мирного характера миграционного процесса.
As part of actions to enhance the protection of civilians, and ensure better accessibility to the population, MONUSCO continued the rehabilitation of key axes. В рамках мероприятий по улучшению защиты гражданских лиц и доступа к населенным пунктам МООНСДРК продолжала работу по восстановлению основных дорог.
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Persistently high unemployment forced workers to accept lower wages and longer working hours, while wages continued to increase by 2-3% per year in the eurozone's booming peripheral countries. Устойчиво высокий уровень безработицы вынудил работников смириться с более низкой заработной платой и более продолжительным рабочим днем, в то время как заработная плата продолжала увеличиваться на 2-3% в год в периферийных странах еврозоны, в которых был бум.
She started singing at the age of three and she continued to sing throughout her school years. Петь начала в возрасте трёх лет, и продолжала в течение всей учёбы в школе.
By 1985, the chain had grown to 17 stores, and has continued to grow. На 2017 год Российская Ассоциация насчитывала более 25 яхт и продолжала развиваться.
Pyramid continued to use their own RISC design until the release of the MIServer S product line. Pyramid продолжала использовать RISC-процессор собственной разработки до выпуска продуктовой линейки MIServer S. Pyramid выпустила серию регистровых окноориентированных машин в качестве продолжения линейки 9000.
Although it had long been obsolete as a personal computer CPU, Intel and others had continued making the chip for embedded systems. И хотя для прикладных программ на персональных компьютерах этот чип уже долгое время являлся устаревшим, Intel продолжала производить его для использования во встраиваемых системах.
Strunsky continued her writing while living in New York, and her second novel, Violette of Père Lachaise, was published in 1915. Анна продолжала писать, и в 1915 году вышла её новая книга Violette of Père Lachaise.
The club continued to struggle until the end of the season when they won eleven of their last twelve matches, as their rivals were dropping points. Команда продолжала испытывать проблемы до конца сезона, когда в последних 12 турах было одержано 11 подряд побед, в то время как их прямые конкуренты теряли очки.
Despite the lessons learned by Atari in the loss of its programmers to Activision, Mattel continued to try to avoid crediting game designers. Несмотря на ситуацию вокруг Atari, приведшую к переходу программистов в Activision, Mattel продолжала «старую» политику и избегала включения имен разработчиков в свои игры.
Within a month, Life is Feudal: Your Own sold over 100,000 copies and continued to rise in popularity. За месяц было продано более 100000 копий Life is Feudal: Your Own, и её популярность продолжала расти.
The band continued to tour, with Schleibaum's longtime friend Mike Garrity filling in on lead guitar duties. Группа продолжала гастролировать с давним другом Mike Schleibaum - Mike Garrity, который стал ведущим гитаристом у Darkest Hour в 2001 году.
The base returned to routine operations by the late 1970s, but continued to serve as one of SAC's strategic locations. База вернулась к рутинным операциям к концу 1970-х годах, но продолжала служить в качестве одной из стратегических точек Стратегического командования США.
The group continued on as duo until 2003, where additional members joined and assumed the requirements of a full band. Группа продолжала существовать в виде дуэта до 2003 года, когда к группе присоединились другие участники, благодаря чему группа стала полноразмерной.
She continued to work on the ACLU's Women's Rights Project until her appointment to the Federal Bench in 1980. Она продолжала работать над Проектом по правам женщин в ACLU, пока её не назначили в Федеральный суд в 1980 году.
Gradually lock destroyed time and waters of the Gulf, but the memory of it still continued to live in any generation. Постепенно замок разрушили время и воды залива, но память о нём продолжала жить ещё не в одном поколении.
The party continued to govern the city, except 1953-57, until the first von Beust-Senate, formed in 2001. Партия продолжала управлять городом, кроме 1953-57 годов, в первый Сенат Оле фон Бойст, образованный в 2001 году.
In 1999, UNCTAD continued its cooperation with WTO and the International Trade Centre, acting as lead agency in promoting trade access for African countries. В 1999 году ЮНКТАД продолжала сотрудничать с ВТО и с Центром по международной торговле, выступая в качестве ведущего учреждения в деле расширения доступа африканских стран на мировые рынки.
The Trust Fund Unit financed 22 new small-scale projects in canton 9 and continued to support the reconstruction of medical services and public housing in Sarajevo. Группа Целевого фонда выделила средства для финансирования 22 новых маломасштабных проектов в кантоне 9 и продолжала поддерживать усилия по восстановлению деятельности медицинских служб и ремонту государственного жилого фонда в Сараево.