Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Specifically regarding SIPA self-sustainability, EUPM has continued to monitor the newly established case management system, which SIPA is using effectively. Именно для того чтобы обеспечить самостоятельность СИПА, ПМЕС продолжала наблюдать за работой недавно созданной системы ведения дел, которую СИПА в настоящее время эффективно использует.
UNMIS continued to monitor progress in developing the draft elections law and related legislative developments. МООНВС продолжала следить за ходом разработки проекта закона о выборах и за динамикой законодательных процессов в этой области.
United Nations police also continued to advise the Southern Sudan Police Service on strategic development, including on command and communications structures. Полиция Организации Объединенных Наций продолжала также оказывать консультативную помощь полицейской службе южного Судана по вопросам стратегического развития, в том числе в создании организационных структур командования и связи.
During the reporting period, the Monitoring Group continued to provide periodic informal reports on its activities and findings to the Committee. В течение отчетного периода Группа контроля продолжала представлять Комитету периодические неофициальные доклады о своих мероприятиях и выводах.
United Nations Radio in its news programmes continued to report on the work of the Special Committee and the Fourth Committee. Радиослужба Организации Объединенных Наций в своих программах новостей продолжала освещать работу Специального комитета и Четвертого комитета.
The PLP, in its 2001/02 budget, continued to emphasize social development as well as economic growth. В своем бюджете на 2001 - 2002 годы ПЛП продолжала делать акцент на обеспечении социального развития, а также экономического роста.
Maternal and infant mortality have continued to decrease both in recent years and in comparison to the previous report. Материнская и младенческая смертность продолжала снижаться как за последние годы, так и в сравнении с данными предыдущего доклада.
In addition, the Advisory Commission had continued to act as the principal source of support and guidance to the Agency. Кроме того, Консультативная комиссия продолжала действовать в качестве главного источника поддержки и руководства для Агентства.
The Office of the Prosecutor continued to analyse allegations of crimes committed by other persons. Канцелярия Прокурора продолжала анализировать заявления о преступлениях, совершенных другими лицами.
The Office also continued to monitor ongoing crimes. Канцелярия также продолжала отслеживать совершаемые преступления.
The Commission also continued to provide significant technical assistance on 15 other cases, pursuing possible linkages between these and the Hariri case. Комиссия продолжала также оказывать существенную техническую поддержку в расследовании других 15 дел, отрабатывая возможные связи между ними и делом Харири.
The HIV/AIDS epidemic, which was declared in Burundi in 1983, has continued to spread over the past two decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа, начавшаяся в Бурунди в 1983 году, продолжала распространяться в течение последних двух десятилетий.
UNDCP has continued to promote the mainstreaming of drug control issues into the work of other agencies, according to their mandates. ЮНДКП продолжала содействовать тому, чтобы вопросы контроля над наркотиками включались в планы работы других учреждений в соответствии с их мандатами.
UNESCO continued to support the training of communication personnel in all regions of the world. ЮНЕСКО продолжала оказывать помощь в подготовке персонала коммуникационной отрасли во всех регионах мира.
The employment service continued making efforts to cater to the special needs of disabled job-seekers. Служба занятости продолжала прилагать заметные усилия для удовлетворения особых потребностей инвалидов, ищущих работу.
The Commission on Disarmament also continued on the right track in its second substantive session. Комиссия по разоружению также продолжала двигаться в правильном направлении в ходе своей второй основной сессии.
The Team has also continued to exchange information with the Executive Directorate, in particular prior to trips by either group to Member States. Группа также продолжала обмениваться информацией с Исполнительным директоратом, особенно перед визитами каждой из групп в государства-члены.
However, it continued to incur overhead costs until October 1990. Однако до октября 1990 года она продолжала нести по нему накладные расходы.
The overall security situation in Darfur continued to deteriorate during the month of October, with an increase in the use of violence by some parties. В октябре общая обстановка в области безопасности в Дарфуре продолжала ухудшаться в результате участившихся случаев применения насилия отдельными сторонами.
Assistance in debt management and support for African countries in the context of the Paris Club negotiations had continued. Продолжала оказываться помощь в области управления долговыми операциями, и африканским странам была оказана поддержка в связи с переговорами в рамках Парижского клуба.
MINUSTAH continued its regular monitoring of police commissariats, prosecutors' offices, justices of the peace, courts and prisons. МООНСГ продолжала осуществлять регулярное наблюдение за работой полицейских комиссариатов, прокуратур, мировых судей, судов и тюрем.
The Commission also continued to actively pursue investigative steps during the reporting period. В течение отчетного периода Комиссия продолжала также активно осваивать различные направления расследования.
The Commission continued to share significant amounts of information with the relevant Lebanese authorities, including interviews and analytical reports. Комиссия продолжала предоставлять значительное количество информации соответствующим ливанским властям, в том числе путем проведения собеседований и представления аналитических докладов.
The Russian Federation has continued to take concrete efforts to strengthen its cooperation with SADC, both at the regional and bilateral levels. Российская Федерация продолжала прилагать конкретные усилия по укреплению своего сотрудничества с САДК как на региональном, так и на двухстороннем уровнях.
What Eritrea continued to exhibit was a mind-boggling arrogance towards a country which it had invaded without provocation. Эритрея продолжала демонстрировать поразительное высокомерие по отношению к стране, на территорию которой она совершила неспровоцированное вторжение.