Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNDP continued the construction of courthouses and the building of the Ministry of Justice. ПРООН продолжала строительство зданий судов и здания министерства юстиции.
The Central Election Commission continued to build a comprehensive framework for a transparent and credible election process. Центральная избирательная комиссия продолжала заниматься созданием всеобъемлющей основы для организации транспарентного и пользующегося доверием избирательного процесса.
The German medical team continued to provide medical support. Германская медицинская группа продолжала оказывать медицинскую помощь и поддержку.
UNMIK continued to maintain and improve the quality of support to all its components. МООНК продолжала оказывать все более качественную поддержку всем своим компонентам.
Meanwhile in Geneva the team continued to get ready for the implementation of its mandate. Тем временем в Женеве группа продолжала готовиться к осуществлению своего мандата.
The Panel continued to track the remnants of the armed RUF. Группа продолжала отыскивать остатки вооруженных групп ОРФ.
In order to explore ways of strengthening the law enforcement agencies, my Special Representative continued consultations with the two sides. В стремлении содействовать укреплению органов правопорядка мой Специальный представитель продолжала консультации с обеими сторонами.
During 1996, JCI proudly continued to support UNICEF programmes, including the promotion of oral rehydration therapy. В 1996 году МПМ неуклонно продолжала поддерживать программы ЮНИСЕФ, в том числе поощрение перорально-регидратационной терапии.
UNAMSIL has continued to work with the Government and development partners in the efforts to consolidate long-term stability in Sierra Leone. МООНСЛ продолжала сотрудничать с правительством и партнерами в области развития в усилиях, направленных на укрепление долгосрочной стабильности в Сьерра-Леоне.
UNAMSIL continued to support the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat in transporting the displaced persons to the resettlement areas. МООНСЛ продолжала оказывать помощь Управлению по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в перевозке перемещенных лиц в районы расселения.
The mission continued to give high priority to the security of UNOMIG personnel. Миссия продолжала уделять первостепенное внимание безопасности персонала МООННГ.
The Joint Fact-Finding Group, which brings together UNOMIG, the CIS peacekeeping force and the two sides, continued its work. Совместная группа по установлению фактов, в состав которой входят представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и обеих сторон, продолжала свою работу.
High and sustained levels of child immunization in most regions of the world have also continued to save millions of children. Иммунизация детей, активно и последовательно проводившаяся в большинстве регионов мира, тоже продолжала спасать миллионы детей.
UNMIK continued to request that host countries refrain from forced repatriation of minorities. МООНК продолжала просить такие принимающие страны воздерживаться от насильственной репатриации меньшинств.
UNOMIG continued its efforts to bring the two sides together in the framework of the Coordinating Council. МООННГ продолжала предпринимать усилия по примирению сторон в рамках Координационного совета.
Paragraph 153: Support to customs administrations in the implementation of the ASYCUDA continued. Пункт 153: Таможенным органам продолжала оказываться поддержка во внедрении АСОТД.
MONUC has also continued to provide technical and political assistance to the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue. МООНДРК продолжала также оказывать техническую и политическую помощь посреднику в Межконголезском диалоге.
During the reporting period, the Unit has continued its efforts to improve interaction with its participating organizations. В течение отчетного периода Группа продолжала предпринимать усилия для повышения эффективности взаимодействия с ее участвующими организациями.
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться.
UNMOP continued its policy of consistently granting requests for authorization to visit the United Nations-controlled zone. МНООНПП продолжала придерживаться своей последовательной политики выдачи разрешений на посещение зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций.
Malawi continued to conduct surveys in suspected areas, starting with former bases of the Malawi Young Pioneers (MYP). Малави продолжала проводить обследования в подозрительных районах, начиная с бывших баз малавийских юных пионеров (МЮП).
The incidence of ethnically motivated crimes had continued to decline in 2006. В 2006 году интенсивность совершения преступлений на этнической почве продолжала снижаться.
In Geneva the CD has continued with no business, as usual. В Женеве, как обычно, продолжала бездействовать КР.
JIU had also continued with its series of management risk assessments. ОИГ также продолжала осуществлять целый ряд оценок рисков в плане управления.
JIU had continued to monitor and adjust its procedures in order to streamline its work further. ОИГ продолжала осуществлять контроль и корректировать свои процедуры, с тем чтобы еще больше упорядочить свою работу.