Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Moreover, management of travel resources continued to improve. Кроме того, продолжала повышаться эффективность использования средств на поездки.
The Organization continued to pursue opportunities to cut costs through volume discounts and to create service efficiencies through process redesign. Организация продолжала изыскивать возможности для сокращения расходов через оптовые скидки и для повышения эффективности обслуживания через реорганизацию рабочих процессов.
As in previous years, the United States embargo continued to have an impact on food aid deliveries. Как и в прошлые годы, введенная Соединенными Штатами блокада продолжала влиять на оказание продовольственной помощи.
The lack of supply capacity continued to limit the fuller utilization of preferences. Недостаточность потенциала в сфере предложения продолжала ограничивать возможности более полного использования преференций.
From 2001 through 2002, the League continued its program begun in 1999 entitled Women Power Politics: Building Grass-roots Democracy in Africa. В 2001 - 2002 годах Лига продолжала осуществлять свою программу, начало которой было положено в 1999 году и которая проводится под лозунгом «Политика предоставления женщинам властных функций: формирование демократических принципов управления на низовом уровне в Африке».
The Programme also continued to ensure that the Tribunal's activities are transparent, accessible and intelligible to different communities in the former Yugoslavia. Программа также продолжала обеспечивать, чтобы деятельность Трибунала была транспарентной, доступной и понятной для различных общин бывшей Югославии.
During the reporting period, UNMOVIC has continued its training activities. В течение отчетного периода ЮНМОВИК продолжала осуществлять деятельность по профессиональной подготовке.
Insecurity resulting from inter- and intra-clan conflict continued to prevail in many parts of Somalia, particularly in the south and central regions. В результате межклановых и внутриклановых конфликтов во многих частях Сомали, особенно в южных и центральных регионах, продолжала сохраняться небезопасная обстановка.
WHO continued to develop and expand the "Health Inforum" information management system, which assisted decision-making during health emergency coordination meetings. ВОЗ продолжала разрабатывать и расширять систему управления информацией, которая помогает в принятии решений на координационных совещаниях при рассмотрении вопросов оказания помощи сектору здравоохранения в чрезвычайных ситуациях.
The Unit continued to voice Southern perspectives on critical South-South issues in its quarterly journal Cooperation South. Группа продолжала знакомить читателей с мнениями стран Юга по критическим вопросам перспектив сотрудничества Юг-Юг, публикуя соответствующие материалы в своем ежеквартальном журнале "Cooperation South".
Instability in the north of the Central African Republic continued to cause further refugee movements into Chad. Нестабильность в северных районах Центральноафриканской Республики продолжала являться источником новых потоков беженцев в Чад.
UNCTAD continued to implement the World Bank-funded Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation project in Afghanistan. ЮНКТАД продолжала осуществлять в Афганистане при финансовой поддержке Всемирного банка проект срочной модернизации таможенных процедур и содействия торговле.
It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов.
UNIDO continued to carry out its support programmes for African countries under its three main thematic priorities. ЮНИДО продолжала деятельность по выполнению своих программ поддержки для Африканских стран в соответствии с тремя основными тематическими приоритетами.
UNESCO continued to build its action on three pillars in the field of fresh water. ЮНЕСКО продолжала основывать свою деятельность в области пресной воды на трех важнейших компонентах.
The Office also continued to analyse the possibility of opening a third case in the situation. Канцелярия также продолжала анализировать возможность заведения третьего дела в связи с этой ситуацией.
The Office of the Prosecutor continued to conduct missions to the field to carry out investigative work in Uganda and to assess the security of witnesses. Канцелярия Прокурора продолжала осуществлять миссии на местах для проведения расследований в Уганде и оценки степени безопасности свидетелей.
The Advisory Service continued to collect, analyse and communicate laws adopted by States and to produce specialized documents. Консультативная служба продолжала сбор, анализ и распространение законов, принимаемых государствами, и выпуск специализированных документов.
During the reporting period, UN-Habitat continued to work closely with regional consultative initiatives. В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат продолжала тесно сотрудничать с региональными консультативными инициативами.
The Prosecutor continued her efforts with the relevant Governments and international institutions to secure arrests or surrenders. Обвинитель продолжала предпринимать усилия, с тем чтобы добиться от соответствующих правительств и международных учреждений ареста или сдачи обвиняемых.
It also continued to support weapons and ammunition collection, stockpile management and destruction. Она продолжала также содействовать сбору оружия и боеприпасов, управлению их запасами и их уничтожению.
Efforts were continued during the sixtieth session to promote the Summit's decision. В ходе шестидесятой сессии продолжала вестись работа по претворению в жизнь принятого на Саммите решения.
The Russian Federation's treaty-based practice of international cooperation in the field of space activities continued successfully in 2005. В 2005 году продолжала успешно развиваться договорно-правовая практика международного сотрудничества Российской Федерации в осуществлении космической деятельности.
A working group has continued its review of guidelines for the indexing, description and analysis of United Nations documentation. Рабочая группа продолжала проведение обзора руководящих принципов индексации, описания и анализа документации Организации Объединенных Наций.
The Office of the Prosecutor continued to have direct and positive cooperation with the Government of Montenegro. Канцелярия Обвинителя продолжала развивать прямое и позитивное сотрудничество с правительством Черногории.