Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Train for Trade port training programme continued to provide support to three language networks. Программа подготовки портового персонала ТрейнФорТрейд продолжала оказывать поддержку трем языковым сетям.
During the reporting period, ad hoc assistance continued to be provided to all 11 African countries. В отчетный период специализированная помощь в данной области продолжала оказываться всем 11 африканским странам.
UNAMA meanwhile continued to facilitate local dialogue to mitigate inter-ethnic and inter-tribal tensions and to build confidence among communities. Между тем МООНСА продолжала поощрять диалог на местах, чтобы ослабить межэтническую и межплеменную напряженность и укрепить доверие в отношениях между общинами.
The Country Task Force on Monitoring and Reporting on Children and Armed Conflict continued to receive reports of incidents involving grave violations of child rights. Страновая целевая группа по мониторингу и отчетности о положении детей в вооруженном конфликте продолжала получать сообщения о серьезных нарушениях прав детей.
The United Nations continued to experience difficulty in gathering information owing to lack of security and a full monitoring mandate. Организация Объединенных Наций продолжала сталкиваться с трудностями в сборе информации в связи с отсутствием безопасности и полноценного мандата на наблюдение.
The recruitment and use of children by parties to conflict continued to be a concern in 2013. В 2013 году вербовка и использование детей сторонами в конфликте продолжала вызывать озабоченность.
Furthermore, the United Nations continued to receive worrisome information regarding the administrative detention of children for alleged association with armed groups. Помимо этого, Организация Объединенных Наций продолжала получать вызывающую обеспокоенность информацию об административном задержании детей за предполагаемую связь с вооруженными группами.
UNAMA continued to document allegations of human rights violations and impunity involving the Afghan Local Police, particularly in Kunduz Province. МООНСА продолжала фиксировать утверждения о нарушениях прав человека и случаях безнаказанности, к которым причастна Афганская местная полиция, особенно в провинции Кундуз.
The Board continued to work collaboratively with the Office of Internal Oversight Services to provide coordinated coverage. Для координации усилий в области проверки Комиссия продолжала сотрудничать с Управлением служб внутреннего надзора.
PDES continued to support effective implementation of the urban refugee policy, notably through an interactive website, . СРПО продолжала оказывать поддержку действенному осуществлению политики, касающейся городских беженцев, прежде всего по интерактивному веб-сайту.
In addition, the organization continued to utilize multiple social media platforms to direct traffic to its website and significantly increase its visibility. Кроме того, организация продолжала использовать множество социальных медийных платформ для привлечения посетителей на свой веб-сайт и повышения его популярности.
The Office has continued to contribute to ongoing discussions related to improving the performance management system. Канцелярия продолжала участвовать в ведущихся обсуждениях, связанных с улучшением системы организации служебной деятельности.
The Visitors Services Section of the Department of Public Information continued to disseminate information on disarmament and non-proliferation in a wide range of ways. Секция обслуживания посетителей Департамента общественной информации продолжала самыми различными методами распространять информацию о разоружении и нераспространении.
Australia continued to advocate for the ratification of the Treaty by various remaining non-Annex 2 States. Австралия продолжала выступать за ратификацию Договора различными оставшимися государствами, не указанными в приложении 2.
The Russian Federation continued to support the Treaty within the United Nations, regional forums and other multilateral venues. Российская Федерация продолжала высказываться в поддержку Договора в рамках Организации Объединенных Наций и на региональных и других многосторонних форумах.
The Incident and Trafficking Database continued to expand. Продолжала расширяться база данных об инцидентах и незаконном обороте.
The Peace and Security Cluster of the Office continued to coordinate its activities. Группа по вопросам мира и безопасности Отделения продолжала координировать его деятельность.
ECA continued to enhance United Nations system-wide coordination at the regional and subregional levels in support of NEPAD and African Union programmes. ЭКА продолжала улучшать координацию в рамках всей систем Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях в поддержку НЕПАД и программ Африканского союза.
UNEP continued to ensure that post-crisis assessments and recovery processes contributed to improved environmental management and sustainable natural resource use. ЮНЕП продолжала добиваться того, чтобы посткризисные оценки и мероприятия по восстановлению содействовали более эффективному управлению природоохранной деятельностью и обеспечению рационального использования природных ресурсов.
The Commission also continued to provide demand-driven advisory services and to forge partnerships for integrated water resources management and development. Комиссия продолжала также оказывать определяемые спросом консультационные услуги и налаживать партнерские отношения в целях комплексного регулирования и освоения водных ресурсов.
ECLAC continued to play an important role in identifying emerging issues important to the region. ЭКЛАК продолжала играть важную роль в выявлении возникающих вопросов, представляющих важность для региона.
During the biennium, ESCWA continued to follow up on issues related to the Monterrey Consensus and the Doha Conference on Financing for Development. В течение двухгодичного периода ЭСКЗА продолжала также работу по направлениям, касающимся Монтеррейского консенсуса и Дохинской конференции по финансированию развития.
During the biennium, the Management Evaluation Unit continued to analyse each evaluated decision in terms of whether it could include an accountability component. В течение двухгодичного периода Группа управленческой оценки продолжала анализировать каждое подвергнутое оценке решение на предмет возможного наличия компонента подотчетности.
In addition, the Office continued to streamline policies and guidelines for clients, on the basis of close collaboration with departments and offices. Кроме того, Канцелярия продолжала заниматься упрощением правил и руководящих указаний для клиентов на основе тесного сотрудничества с департаментами и управлениями.
The Human Resources Management Service continued to provide guidance and support to staff interested in voluntary mobility. Служба управления людскими ресурсами продолжала оказывать методическую помощь и оказывать содействие сотрудникам, заинтересованным в добровольной мобильности.