Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
For its part, Ethiopia continued to enforce customs regulations on the Mission's supplies. Со своей стороны, Эфиопия продолжала обеспечивать применение таможенных правил в отношении поставок для Миссии.
UNMEE continued to monitor and investigate various cross-border incidents that relate to the conflict, including cases of abduction between the two countries. МООНЭЭ продолжала отслеживать и расследовать различные имеющие отношение к конфликту инциденты, связанные с переходом границы, включая случаи похищения людей из обеих стран.
In 2006, WFP continued, through technical support missions, to provide assistance to Nigeria. В 2006 году ВПП продолжала с помощью технических миссий по поддержке оказывать помощь Нигерии.
During the reporting period, the Identification Commission continued with simulation workshops for "hearings on the substance". В течение отчетного периода Комиссия по идентификации продолжала проводить демонстрационные семинары, на которых имитировались «слушания по существу апелляций».
At the international level, Guinea-Bissau has continued to strengthen cooperation with its immediate neighbours and beyond the subregion. На международном уровне Гвинея-Бисау продолжала укреплять сотрудничество как со своими соседями, так и со странами, расположенными за пределами субрегиона.
The army continued its training and restructuring programme, with the assistance of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. АСЛ продолжала осуществление своей программы профессиональной подготовки и реинтеграции при содействии Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
UNIKOM continued to make weekly visits to Umm Qasr harbour without obstruction. ИКМООНН продолжала ежедневно беспрепятственно посещать гавань в Умм-Касре.
The World Health Organization continued to work with different partners to increase awareness and knowledge of the issue of trafficking. Всемирная организация здравоохранения продолжала сотрудничать с различными партнерами в целях повышения уровня осведомленности и углубления знаний по проблеме торговли людьми.
It is clear that these Head Office expenses continued notwithstanding the contract interruption caused by the war. Главная контора, безусловно, продолжала нести расходы, даже несмотря на прекращение исполнения контракта в результате военных действий.
ECLAC has continued to collaborate with the Unit for Sustainable Development and Environment of OAS. ЭКЛАК продолжала сотрудничать с Группой по устойчивому развитию и окружающей среде ОАГ.
UNIKOM continued to facilitate the humanitarian activities of the International Committee of the Red Cross as necessary. ИКМООНН продолжала, при необходимости, оказывать Международному комитету Красного Креста помощь в его гуманитарной деятельности.
The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo continued to be a cause for grave concern despite some marginal improvements. Гуманитарная ситуация в Демократической Республике Конго продолжала вызывать серьезную озабоченность, несмотря на некоторые незначительные улучшения.
During the period under review, AALCO continued to monitor the progress of the work of UNCITRAL. В течение рассматриваемого периода ААКПО продолжала следить за ходом работы ЮНСИТРАЛ.
The Republic of the Congo continued to progress towards post-conflict social rehabilitation and established an electoral schedule for the first half of 2002. Республика Конго продолжала продвигаться по пути постконфликтного восстановления общества и определила график проведения выборов в первом полугодии 2002 года.
UNDCP continued to engage donor countries and the international financial institutions, in particular the World Bank, in support of alternative development. ЮНДКП продолжала привлекать страны - доноры и междуна-родные финансовые учреждения, в частности Все-мирный банк, к оказанию содействия альтернатив-ному развитию.
In Bolivia, UNDCP continued to support the inclusion of drug abuse preventive education in the curricular established under the education reform plan. В Боливии ЮНДКП продолжала оказывать под-держку включению обучения методам профилактики злоупотребления наркотиками в учебные программы, предусмотренные планом реформирования системы образования.
In the Economic Commission for Europe region, economic activity continued to be marked by pronounced differences among the major economies and subregions in 2003. В 2003 году в регионе Европейской экономической комиссии экономическая активность продолжала характеризоваться заметными различиями между основными странами и субрегионами.
The BPAWG continued its work on the constantly evolving Model of the International Supply Chain. РГАДО продолжала работу над постоянно развивающейся моделью международной цепочки поставок.
The United Nations has continued to work closely with Governments, opposition parties and civil society to provide assistance in maintaining socio-political stability. Организация Объединенных Наций продолжала тесно взаимодействовать с правительствами, оппозиционными партиями и гражданским обществом, стремясь содействовать сохранению социально-политической стабильности.
In the Sudan, the humanitarian situation has continued to deteriorate. Продолжала ухудшаться гуманитарная ситуация в Судане.
UNDP continued to support CARICOM in deepening the economic integration process. ПРООН продолжала оказывать КАРИКОМ поддержку в углублении процесса экономической интеграции.
UNCTAD has continued to provide technical assistance to Bolivia on the implementation of its national investment promotion strategy. ЮНКТАД продолжала оказывать Боливии техническую помощь в осуществлении ее национальной стратегии поощрения инвестиций.
The effort to enhance the rule of law in international affairs has continued to be a major concern of the United Nations. Организация Объединенных Наций продолжала уделять большое внимание усилиям, направленным на укрепление господства права в международных отношениях.
ECLAC continued with the preparation of studies, briefs and related forms of assistance at the request of CARICOM. По просьбе КАРИКОМ ЭКЛАК продолжала готовить исследования, сводки и связанные с этим вспомогательные материалы.
UNIDO continued its business partnership programme with the private sector. ЮНИДО продолжала осуществлять свою программу делового партнерства с частным сектором.