Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
During the period under review, the United Nations Mine Action Service continued landmine and explosive remnants of war clearance, according to mission priorities. В течение рассматриваемого периода Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала в соответствии с приоритетами Миссии работы по обезвреживанию наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
Simultaneously, the Office focused on strengthening the evidentiary base to meet the standard of proof required at trial and continued with other trial preparations. Наряду с этим Канцелярия уделяла особое внимание укреплению доказательственной базы в целях удовлетворения стандартных требований в отношении доказательств в суде и продолжала работу по подготовке других судебных разбирательств.
Aside from supporting the activities described under "involvement in judicial activities", the Legal Advisory Section continued its preparations to support counsel in future judicial proceedings. Помимо поддержки мероприятий, рассматриваемых под рубрикой «Участие в судебной деятельности», Консультативно-правовая секция продолжала подготовку к оказанию помощи адвокатам в ходе будущих судебных разбирательств.
The Mission has continued to implement its executive mandate by performing checks at gates 1 and 31 in the field of police and Customs. Миссия продолжала выполнять свой исполнительный мандат, проводя проверки на пропускных пунктах 1 и 31 в связи с вопросами, относящимися к ведению полиции и таможенной службы.
UNAMA continued working with provincial development committees and ministries to strengthen the coordination of provincial development planning and promote coherence between the Government and ISAF. МООНСА продолжала осуществлять деятельность во взаимодействии с комитетами и министерствами провинций по вопросам развития в целях усиления координации планирования развития в провинциях и содействия обеспечению согласования действий между правительством и МССБ.
The Team has also continued to work with Member States to improve the quality of the Al-Qaida Sanctions List. Группа продолжала также вести работу с государствами-членами в целях повышения качества санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды».
The European Union Police Mission continued to provide technical assistance in the area of rule of law, supporting the fight against organized crime and corruption. Полицейская миссия Европейского союза продолжала оказывать техническую помощь в области верховенства права, поддерживая борьбу с организованной преступностью и коррупцией.
During the period under review, the Republic of the Congo continued its usual efforts in the areas of peace, security, stability and national reconciliation. В течение рассматриваемого периода Республика Конго продолжала предпринимать обычные усилия в областях мира, безопасности, стабильности и национального примирения.
While the cost of treatment has continued to decline, further cost reductions are essential to accelerate uptake and sustain access to lifelong treatment. Хотя стоимость лечения продолжала снижаться, дальнейшее снижение себестоимости существенно важно для более активного оказания услуг и обеспечения стабильного доступа к бессрочному лечению.
In addition, the United Nations continued to receive allegations of recruitment and use of children by SPLM-N in areas not controlled by the Government. Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжала получать сообщения о вербовке и использовании детей НОДСС в районах, не контролируемых правительством.
Separately, UNAMA continued to support the second phase of the Afghan People's Dialogue on Peace, a civil society initiative. В рамках отдельного направления деятельности МООНСА продолжала поддерживать второй этап инициативы гражданского общества «Диалог афганского народа по вопросам мира».
The United Nations continued to strengthen support mechanisms for peacekeeping operations, including a strategic guidance framework for international police and generic capability standards for infantry battalions and staff officers. Организация Объединенных Наций продолжала укреплять механизмы поддержки операций по поддержанию мира, включая стратегические методологические рамки для международной полиции и общие стандарты боеспособности для пехотных батальонов и штабных офицеров.
During the reporting period, the Office continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the armed conflict and to engage with relevant stakeholders at regional and national levels. 91 В отчетный период Канцелярия продолжала отслеживать расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе вооруженного конфликта, и контактировать с соответствующими заинтересованными сторонами на региональном и национальном уровнях.
The Office continued to chair the Border Management Group to coordinate the efforts of the international community in the provision of practical support for border management. Канцелярия продолжала председательствовать на заседаниях Группы по пограничному контролю, обеспечивая координацию усилий международного сообщества в оказании практической поддержки в области пограничного контроля.
UNSMIL, in partnership with the Libyan electoral authorities, continued to coordinate international electoral efforts for Libya, to limit duplication and ensure the effective delivery of electoral assistance. МООНПЛ в партнерстве с ливийскими избирательными органами продолжала осуществлять координацию международных усилий по организации выборов в Ливии в целях ограничения дублирования действий и обеспечения эффективного оказания помощи в подготовке к выборам.
UNAMI continued its facilitation of initiatives for sustainable peace, including six interfaith dialogues among religious leaders, youth, women and civil society representatives. МООНСИ продолжала оказывать содействие инициативам в интересах установления долговременного мира, включая шесть межконфессиональных диалогов с участием религиозных лидеров, молодежи, женщин и представителей гражданского общества.
UNAMI continued its facilitation and technical assistance for the establishment of the constitutionally mandated institutions, in particular the Federation Council (the upper parliamentary chamber). МООНСИ продолжала оказывать содействие и техническую помощь в создании предусмотренных конституцией учреждений, прежде всего Совета федерации (верхней палаты парламента).
UNMIT continued to monitor the progress of the 49 cases and raised concerns regarding follow-up action with the Office of the Secretary of State for Security. ИМООНТ продолжала следить за ходом рассмотрения 49 дел, и высказала Канцелярии государственного секретаря по вопросам безопасности обеспокоенность относительно принятия последующих мер.
The United Nations Mine Action Support Team continued to support UNIFIL demining activities along the Blue Line by providing training to contingents, as well as conducting validation and quality assurance monitoring. Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности продолжала оказывать поддержку ВСООНЛ в проведении работ по разминированию на «голубой линии», проводя учебные занятия среди личного состава контингентов, а также осуществляя прием работ и наблюдение за контролем качества.
Armed activities in the eastern Democratic Republic of the Congo continued to have a negative impact on the human rights situation, in particular in North Kivu and Orientale Province. Военная деятельность в восточной части Демократической Республики Конго продолжала негативно отражаться на положении в области прав человека, особенно в Северном Киву и Восточной провинции.
MONUSCO continued to support the Congolese judicial authorities in conducting judicial inspections and organizing mobile courts to help reduce the very high number of pre-trial detainees. МООНСДРК продолжала оказывать помощь судебным органам Демократической Республики Конго в осуществлении судебного контроля и организации передвижных судов для содействия сокращению чрезвычайно большого числа лиц, заключенных под стражу до начала судебного процесса.
During the reporting period, UNAMI continued its intensive engagement with parliamentary blocs to encourage them to finalize the selection of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. В течение отчетного периода МООНСИ продолжала активно взаимодействовать с парламентскими блоками, побуждая их завершить отбор кандидатов в новый состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии.
The World Health Organization continued to work closely with the Government and health partners to provide health care to Syrian refugees. Всемирная организация здравоохранения продолжала тесно сотрудничать с правительством и партнерами в области здравоохранения в целях обеспечения медицинским обслуживанием сирийских беженцев.
The World Food Programme continued to provide emergency food assistance to 124,000 individuals in need, 70,200 of whom live in the Abyei Area. Мировая продовольственная программа продолжала оказывать продовольственную помощь для 124000 нуждающихся, из которых 70200 человек проживают в районе Абьей.
It continued to engage with community leaders and local authorities, conduct patrols and maintain a presence in at-risk areas in order to prevent potential LRA attacks. Миссия продолжала взаимодействовать с местными лидерами и органами власти, проводить патрулирование и сохранять присутствие в «районах риска» в целях предупреждения потенциальных нападений ЛРА.