Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The Afghan local police have continued to expand, with over 13,000 personnel at 65 validated sites by mid-May. Численность Афганской местной полиции продолжала увеличиваться: на середину мая в ее составе насчитывалось более 13000 сотрудников в 65 охраняемых силами районах.
The humanitarian situation remained dire and continued to deteriorate as fighting in and around urban centres increased. З. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и продолжала ухудшаться по мере расширения боевых действий в городских центрах и вблизи них.
MINUSTAH continued to provide technical and logistical support to the 18 legal aid offices established throughout the country. МООНСГ продолжала оказывать материально-техническую поддержку 18 отделениям правовой помощи, созданным в различных районах страны.
The Mission continued to advocate for and support State action to ensure accountability for human rights violations committed during the Duvalier regime. Миссия продолжала выступать в поддержку принятия государством мер, направленных на привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных во время правления режима Дювалье.
Unemployment continued to rise, and different sources put the figure as high as 42 per cent. Безработица продолжала расти и, согласно различным источникам, достигла 42 процентов.
The United Nations country team continued to support the Government in its implementation of the South Sudan Development Plan. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку правительству в его усилиях по осуществлению Плана развития Южного Судана.
During the reporting period, the Commission continued to receive technical and financial assistance from the UNDP-managed election basket fund. В течение отчетного периода Комиссия продолжала получать техническую и финансовую помощь от Фонда пакетного финансирования выборов, управляемого ПРООН.
During the reporting period, the Corporation continued its efforts to provide good programming and afford opportunities to all stakeholders to air their views. В течение отчетного периода Корпорация продолжала прилагать усилия по созданию качественных программ и предоставлению всем заинтересованным сторонам возможности выразить свое мнение.
The Group also continued its investigations into the import of vehicles for military use. Группа также продолжала свои расследования, касающиеся ввоза в страну автотранспортных средств для военных нужд.
While no violations have been reported in Uganda since 2006, Uganda continued military operations against LRA in the region. Хотя в Уганде с 2006 года не было зарегистрировано никаких нарушений, эта страна продолжала проводить в регионе военные операции против ЛРА.
The Office of the Prosecutor continued to explore all relevant leads and potential defences. Канцелярия Обвинителя продолжала изучать все соответствующие версии и потенциальные версии защиты.
During the reporting period, the Task Force has continued to develop its capabilities and has progressed with its work. В течение отчетного периода Специальная группа продолжала укреплять свой потенциал и продвинулась вперед в своей работе.
UNSOA communication activities continued to positively affect the profile of AMISOM and contributed to marginalizing Al-Shabaab. Коммуникационная деятельность ЮНСОА продолжала способствовать формированию положительного представления об АМИСОМ и изолированию движения «Аш-Шабааб».
The United Nations continued to implement the Somali assistance strategy and reported progress in social services, poverty reduction and livelihoods and good governance. Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять Стратегию по оказанию помощи Сомали и сообщила о прогрессе, достигнутом в таких областях, как оказание социальных услуг, сокращение масштабов нищеты и обеспечение средств к существованию и благое управление.
The United Nations country team continued to implement the Somali assistance strategy. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала реализацию Стратегии по оказанию помощи Сомали.
During the years of the global economic recession, our economy continued to grow. В период глобального экономического кризиса наша экономика продолжала расти.
The United Nations continued to receive reports on grave violations against children by LRA in the Central African region throughout 2012. В течение всего 2012 года Организация Объединенных Наций продолжала получать сообщения о грубых нарушениях прав детей, совершаемых ЛРА в центральноафриканском регионе.
The threat of regional destabilization owing to the conflict continued to grow. Из-за конфликта продолжала нарастать угроза дестабилизации положения в регионе.
The commission continued to investigate more than a dozen horrific massacres committed by both pro- and anti-Government forces. Комиссия продолжала расследовать более десяти случаев ужасающих массовых убийств, совершенных как про-, так и антиправительственными силами.
In Lebanon, the United Nations continued to support the efforts of the authorities to preserve security, stability and national unity. В Ливане Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия властей по сохранению безопасной и стабильной обстановки и национального единства.
The United Nations Mission in South Sudan continued to support the protection of civilians amid escalating inter-communal violence in Jonglei State. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане продолжала содействовать защите гражданского населения в условиях эскалации межобщинного насилия в штате Джонглей.
The United Nations continued to cooperate with the International Criminal Court pursuant to the Relationship Agreement between the two entities. Организация Объединенных Наций продолжала сотрудничать с Международным уголовным трибуналом в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях между этими двумя организациями.
The United Nations continued to assist Member States in building their response capacities, including through the ratification and implementation of international legal instruments. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать государствам-членам помощь в наращивании их потенциала реагирования, в том числе благодаря ратификации и осуществлению международно-правовых документов.
The Office of the Prosecutor continued to analyse information received from various sources alleging the commission of crimes potentially falling within the Court's jurisdiction. Канцелярия продолжала анализировать полученную из различных источников информацию о предполагаемом совершении преступлений, потенциально подпадающих под юрисдикцию Суда.
The Panel of Experts also continued its work in assisting States to improve compliance with the sanctions measures. Группа экспертов также продолжала оказывать государствам помощь в более эффективном осуществлении режима санкций.