The Office has also continued its efforts to mobilize and coordinate the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. |
Канцелярия также продолжала свои усилия по мобилизации и координации участия всех заинтересованных сторон в подготовительной деятельности. |
The Office continued to collaborate with the Office of Human Resources Management in its training activities related to mediation, negotiation and informal conflict resolution. |
Канцелярия продолжала сотрудничать с Управлением людских ресурсов в проведении учебных мероприятий, связанных с посредничеством, переговорами и неформальным урегулированием конфликтов. |
The Office continued its ongoing interactions with the Field Personnel Division, in view of the large number of cases from field operations. |
Канцелярия продолжала свое взаимодействие с Отделом полевого персонала с учетом большого числа дел, получаемых от полевых операций. |
The Office continued to engage with staff and management representatives in respect of the impact of performance management on workplace conflicts. |
Канцелярия продолжала взаимодействовать с представителями персонала и руководства в вопросах, касающихся влияния управления служебной деятельностью на конфликты на рабочем месте. |
OPCW, within the clear boundaries of its mandate, continued to contribute to the efforts of the international community in these areas. |
ОЗХО в рамках четких границ своего мандата продолжала содействовать усилиям международного сообщества в этих областях. |
Indonesia had also continued to cooperate on regional counter-terrorism efforts through the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) forum. |
Индонезия продолжала также сотрудничать в рамках региональных усилий по борьбе с терроризмом через форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
Indonesia had continued to cooperate with Australia through the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. |
Индонезия продолжала сотрудничать с Австралией через Джакартский центр по сотрудничеству в правоохранительной области. |
Indonesia had continued to encourage ASEAN member States and other States of the Asia-Pacific region to participate in Centre programming. |
Индонезия продолжала призывать государства - члены АСЕАН и другие государства Азиатско-Тихоокеанского региона участвовать в программах Центра. |
The number of working poor has continued to decline, although at a slower pace than before the crisis. |
Численность трудящейся бедноты продолжала снижаться, хотя и более медленными темпами, чем до кризиса. |
The Office continued to focus its efforts on the completion of ongoing appeals and monitoring the referral of cases to national jurisdictions. |
Канцелярия также продолжала уделять внимание усилиям по завершению рассмотрения текущих апелляций и отслеживанию дел, переданных национальным судебным органам. |
The region's share of total debt stocks of developing countries continued to decline in 2012 to an estimated 5.8 per cent. |
Доля региона в общем объеме задолженности развивающихся стран в 2012 году продолжала сокращаться и достигла примерно 5,8 процента. |
MONUSCO continued to support the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform for the restructuring of the Congolese National Police. |
МООНСДРК продолжала оказывать Исполнительному секретариату Руководящего комитета по реформе полиции поддержку в деле реорганизации Конголезской национальной полиции. |
UNDP continued to support the Central African authorities in the decentralization process. |
ПРООН продолжала оказывать властям Центральноафриканской Республики помощь в рамках процесса децентрализации. |
Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. |
Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, продолжала вызывать серьезную озабоченность в ряде стран всего субрегиона. |
The Panel has continued to examine ongoing ties and interlinked command structures between Liberian mercenaries and Ivorian militia residing in Liberia. |
Группа продолжала изучать существующие связи между либерийскими наемниками и находящимися в Либерии ивуарийскими ополченцами и их взаимосвязанные командные структуры. |
UNMISS continued to cooperate with all Missions operating in the Sudan and South Sudan. |
МООНЮС продолжала сотрудничать со всеми миссиями, действующими в Судане и Южном Судане. |
The Ombudsperson has continued to revise and develop the website of the Office. |
Омбудсмен продолжала работу по модифицированию и усовершенствованию веб-сайта Канцелярии. |
UNOCI continued to closely monitor the functioning of courts and provided mentoring to judicial staff. |
ОООНКИ продолжала внимательно отслеживать деятельность судов и обеспечивали работу соответствующих наставников с сотрудниками органов судебной системы. |
UNOCI continued to support the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission in the development and implementation of a comprehensive strategy for transitional justice. |
ОООНКИ продолжала поддерживать Комиссию по диалогу, установлению истины и примирению в деле разработки и реализации всеобъемлющей стратегии по вопросам отправления правосудия в переходный период. |
In the meantime, the military junta continued to interfere in the transition process, arbitrarily arresting several prominent Malians on a few occasions. |
Тем временем военная хунта продолжала препятствовать переходному процессу, неоднократно подвергнув произвольным арестам нескольких известных деятелей Мали. |
The Mission continued to receive reports from several international media outlets that visas had not been issued to their journalists for several months. |
Миссия продолжала получать от ряда международных средств массовой информации сообщения о том, что их журналистам визы не выдаются по несколько месяцев. |
Throughout the reporting period, UNAMA continued to provide support to the Committee through the Monitoring Team. |
В течение отчетного периода МООНСА продолжала оказывать помощь Комитету через Группу по наблюдению. |
In the meantime, UNISFA has continued with preparations for the deployment of the Senior Police Adviser and 11 Police Advisers. |
Кроме того, ЮНИСФА продолжала осуществление подготовки для развертывания старшего полицейского советника и 11 полицейских советников. |
In its executive capacity, EULEX continued the prosecution and adjudication of numerous high-profile trials. |
Выполняя свою исполнительную функцию, ЕВЛЕКС продолжала заниматься ведением и разрешением многочисленных резонансных судебных дел. |
The President continued to appoint new local officials, including county superintendents and assistant superintendents for development. |
Президент продолжала процесс назначения новых местных должностных лиц, включая префектов графств и их заместителей по вопросам развития. |