Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
UNIDO continued to provide support in the development and the finalization of the implementation strategy of the African Union Action Plan for Accelerated Industrial Development of Africa. ЮНИДО продолжала оказывать содействие в составлении и окончательной доработке стратегии выполнения принятого Африканским союзом Плана действий по ускорению промышленного развития в Африке.
In 2009, the Network continued to serve as the de facto global network and portal for public administration and governance. В 2009 году Сеть продолжала функционировать фактически в качестве глобальной сети и портала по вопросам государственного управления и государственной службы.
In 2007, ICJ continued to take part in the Working Group and commented on the Chair's report containing draft elements of the Optional Protocol. В 2007 года МКЮ продолжала принимать участие в Рабочей группе и представила замечания к докладу председателя, в котором содержались элементы проекта Факультативного протокола.
Nigeria had continued to demonstrate that commitment and would remain ever supportive of initiatives to establish nuclear-weapon-free zones; they helped to advance the twin pillars of non-proliferation and nuclear disarmament. Нигерия продолжала демонстрировать эту приверженность и будет всегда поддерживать инициативы по созданию безъядерных зон; такие зоны помогают решать двуединую задачу нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
For its part, France has continued the construction of the new Higher Police Institute of Burundi which will train future senior police officers. Франция, со своей стороны, продолжала строительство Высшего института полиции Бурунди, который будет отвечать за подготовку будущих офицеров полиции.
The integrated Technical Group continued to assist the Government, in particular the Ministry of Water, Environment and Town Planning in identifying and demarcating State land. Комплексная Техническая группа продолжала оказывать правительству, в частности министерству водных ресурсов, охраны окружающей среды, обустройства территории и урбанизма, поддержку в определении и демаркации государственных земель.
UNOCI continued to mainstream child protection and child rights across the mission in accordance with Security Council resolutions 1261 (1999) and 1460 (2003). Руководствуясь резолюциями 1261 (1999) и 1460 (2003) Совета Безопасности, ОООНКИ продолжала в рамках всей своей деятельности уделять повышенное внимание защите детей и правам ребенка.
The Office continued to make a significant contribution to the process of amending the Rules that took place in June and October 2009. Канцелярия продолжала вносить существенный вклад в процесс внесения поправок в правила процедуры и доказывания, который проходил в июне и октябре 2009 года.
Communication also continued to be a challenge for the Police Service, with 45 locations in all 10 States lacking means of formal communication. Полицейская служба продолжала также испытывать дефицит средств связи, при этом в 45 отделениях во всех 10 штатах вообще отсутствуют средства официальной связи.
During that period, the Mission continued to make extensive use of helicopter patrols as an effective monitoring method, in combination with day and night ground patrolling. В течение этого периода Миссия продолжала патрулирование с вертолетов в качестве эффективного метода проверки в сочетании с наземным патрулированием в дневное и ночное время суток.
Armed group activities were also reported in some hill districts, including Khotang and Bhojpur, where the Kirat Janabadi Workers Party continued intimidation and extortion activities. Сообщалось также о действиях вооруженных групп в некоторых горных районах, в том числе в Кхотанге и Бходжпуре, где Рабочая партия Киранта Джанабади продолжала совершать акты устрашения и вымогательства.
MINUSTAH continued to work with the international community to support emergency renovation of court locations and to assist the Ministry of Justice in implementing four reform projects. МООНСГ продолжала взаимодействовать с международным сообществом в целях обеспечения поддержки срочному ремонту судебных помещений, а также оказанию министерству юстиции помощи в реализации четырех проектов реформ.
MINUSTAH, in collaboration with UNICEF, continued to work to strengthen the capacity of Government and other partners to address issues affecting children in the context of greatly increased vulnerability following the earthquake. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ МООНСГ продолжала работать над укреплением потенциала правительства и других партнеров в целях решения проблем, затрагивающих детей в контексте их значительно усилившейся уязвимости после землетрясения.
MINUSTAH continued to conduct training activities within the Mission and worked with the United Nations country team to integrate HIV/AIDS prevention into the emergency response. МООНСГ продолжала проводить учебные мероприятия в рамках Миссии и действовала в контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях учета элемента профилактики ВИЧ/СПИДа в рамках мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
The United Nations Mine Action Team continued its support to the Government's efforts to meet its commitment under the Comprehensive Peace Agreement to clear all remaining minefields in Nepal. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала поддерживать усилия правительства по выполнению им своих обязательств, касающихся разминирования всех оставшихся минных полей в Непале, в соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения о мире.
During the reporting period, MINURCAT continued to provide daily on-the-job training and mentoring to Chadian prison officials, in accordance with international standards. В течение отчетного периода МИНУРКАТ продолжала предоставлять сотрудникам пенитенциарной системы Чада подготовку и инструктаж без отрыва от работы в соответствии с международными стандартами.
The Organization continued to systematically include in vacancy announcements for Professional positions the requirement for knowledge of other United Nations official languages in addition to English. З. Организация продолжала систематически включать в объявления о вакансиях на должности категории специалистов требование знания других официальных языков Организации Объединенных Наций помимо английского.
During the course of its mandate to date, the Group has continued investigations into possible sanctions violations by armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo. В ходе осуществления своего мандата до настоящего времени Группа продолжала расследования возможных нарушений санкций со стороны вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго.
UNDP also continued to provide support to Government institutions in charge of justice and security through a project on reinforcement of the rule of law. ПРООН продолжала также оказывать поддержку государственным учреждениям, ответственным за отправление правосудия и обеспечение безопасности, на основе осуществления проекта укрепления правопорядка.
UNMIS continued to support the efforts of the Council to prepare its 2009 annual performance report, develop a 2010 workplan and draft a code of conduct for political parties. МООНВС продолжала оказывать поддержку Совету в его усилиях по подготовке ежегодного доклада о результатах деятельности за 2009 год, составлению плана работы на 2010 год и разработке проекта кодекса поведения для политических партий.
UNMIS continued to train the Sudanese Police through implementation of the UNMIS training package throughout the Mission area. МООНВС продолжала проводить учебные занятия с сотрудниками суданской полиции путем осуществления пакета мер МООНВС по профессиональной подготовке по всему району действия Миссии.
UNAMID continued its activities to mitigate the stresses that its deployment and operations have placed on the fragile environment of Darfur. ЮНАМИД продолжала работать над тем, чтобы смягчить последствия своего развертывания и своих операций для и без того хрупкой окружающей среды в Дарфуре.
EULEX continued to monitor the reintegration into the Kosovo Police of 318 suspended Kosovo Serb police officers, who returned to work in June. ЕВЛЕКС продолжала следить за реинтеграцией в Косовскую полицию 318 временно отстраненных от службы косовско-сербских полицейских, которые в июне вернулись на работу.
During the reporting period, the Darfur mediation continued its intensive interaction with the parties to the conflict and with regional and international stakeholders. В течение отчетного периода дарфурская посредническая группа продолжала активное взаимодействие со сторонами в конфликте и региональными и международными заинтересованными сторонами.
MONUSCO continued to provide support to civilian and military prosecutors in the process of investigating and obtaining redress for human rights violations and combating impunity. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку гражданским и военным обвинителям в проведении расследований, получении возмещения за нарушения прав человека и борьбе с безнаказанностью.