| MONUC continued to monitor and promote women's effective participation in the Transitional Government and Congolese society as a whole. | МООНДРК продолжала наблюдать за тем, как женщины участвуют в деятельности переходного правительства и конголезского общества в целом, и содействовать их эффективному участию в такой деятельности. |
| Since mid-November, MONUC has continued the eastward deployment of military contingents. | С середины ноября МООНДРК продолжала развертывать военные контингенты на восточном направлении. |
| UNOMIG continued its efforts at the operational level to build trust between the sides and reduce the potential for misunderstandings. | МООННГ продолжала предпринимать на оперативном уровне усилия по укреплению доверия между сторонами и ослаблению вероятности возникновения недоразумений. |
| The Group also reported that Al-Qaida continued to use alternate remittance systems to transfer money. | Группа также сообщила, что «Аль-Каида» продолжала использовать альтернативные системы для перевода денежных средств. |
| UNOMIG also continued to work on preparations for the safe, dignified and sustainable return of internally displaced persons and refugees. | МООННГ также продолжала работу по подготовке к безопасному, достойному и стабильному возвращению вынужденных переселенцев и беженцев. |
| UNOMIG continued daily ground patrols in the Gali and Zugdidi sectors. | МООННГ продолжала ежедневное наземное патрулирование в Гальском и Зугдидском секторах. |
| UNOMIG has continued to repair infrastructure, mainly roads, through the implementation of quick-impact projects. | МООННГ продолжала заниматься ремонтом объектов инфраструктуры, главным образом автомобильных дорог, в рамках осуществления проектов быстрой отдачи. |
| To enhance the Convention's Documentation Centre, the ISU continued to collect a large number of pertinent documents. | С целью упрочения конвенционного Документационного центра ГИП продолжала собирать большое число значимых документов. |
| The Committee's procedure for following up on concluding observations, initiated in 2001, continued to develop during the reporting period. | В течение отчетного периода продолжала действовать введенная Комитетом в 2001 году процедура последующих действий в связи с заключительными замечаниями. |
| Furthermore, the Board continued to identify weaknesses in the management and recording of unliquidated obligations. | Кроме того, Комиссия продолжала выявлять недостатки в урегулировании и учете непогашенных обязательств. |
| The Board continued to give attention to the financial aspects of project management at UNOPS. | Комиссия продолжала уделять внимание финансовым аспектам управления проектами в ЮНОПС. |
| In accordance with resolution 64/241, the Board continued its validation on the after-service health insurance liabilities of UNICEF. | В соответствии с резолюцией 64/241 Комиссия продолжала проводить проверку обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку. |
| UNIDO also continued to participate in joint programming with other organizations in several of the pilot countries. | ЮНИДО продолжала также участвовать в разработке совместных программ с другими организациями в ряде стран осуществления экспериментальных проектов. |
| Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. | Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности. |
| During the reporting period, Burundi continued to receive assistance from the Commission and other international partners. | В отчетный период Бурунди продолжала получать помощь от членов Комиссии и других международных партнеров. |
| Burundi continued to receive support from international partners during the reporting period. | В отчетный период Бурунди продолжала опираться на поддержку со стороны международных партнеров. |
| The United Nations continued to support the constitutional process with its national and international partners. | Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать конституционный процесс со своими национальными и международными партнерами. |
| Belgium continued to support an Egmont Institute study on artisanal mining. | Бельгия продолжала содействовать проведению Эгмонтским институтом исследования по вопросу о старательской добыче алмазов. |
| During the reporting period, the Operation continued its assistance to the Government in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme. | В отчетный период Операция продолжала оказывать правительству помощь в осуществлении Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| UNOCI continued to maintain an integrated implementation cell within the Integrated Command Centre comprising military, police and disarmament, demobilization and reintegration civilian personnel. | ОООНКИ продолжала оказывать помощь объединенной ячейке при Едином командном центре (ЕКЦ) в составе представителей военного и полицейского контингентов и гражданского персонала по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| During the reporting period, UNOCI continued to provide substantial logistical support to the Independent Electoral Commission in the preparations for the elections. | В ходе отчетного периода ОООНКИ продолжала оказывать значительную материально-техническую поддержку Независимой избирательной комиссии в подготовке выборов. |
| Good governance continued to be emphasized by the Mission. | Миссия продолжала уделять пристальное внимание вопросам эффективного управления. |
| UNMIK continued to provide managerial and administrative support to northern Mitrovica. | МООНК продолжала оказывать управленческую и административную поддержку северной части Митровицы. |
| UNMIS continued to strengthen cooperation with other regional peacekeeping and special political missions on issues of common concern, such as security and information-sharing. | МООНВС продолжала расширять свое сотрудничество с другими региональными миротворческими и специальными политическими миссиями в вопросах, представляющих общий интерес, таких как вопросы обеспечения безопасности и обмена информацией. |
| Achieved: Oil revenue shares of the Government of Southern Sudan and three oil-producing states continued to be transferred. | Приходящаяся на правительство Южного Судана и три нефтедобывающих штата доля поступлений от продажи нефти продолжала передаваться. |