| UNMIS has continued its efforts to secure the release of abducted children. | МООНВС продолжала свои усилия по обеспечению освобождения похищенных детей. |
| During the present reporting period, UNMIK continued to support minority communities, encourage reconciliation and facilitate dialogue and regional cooperation. | В течение отчетного периода МООНК продолжала поддерживать меньшинства, поощрять примирение и содействовать диалогу и региональному сотрудничеству. |
| She continued to lead the PPP during her nine years of self-imposed exile and was deeply involved in party affairs from afar. | Она продолжала возглавлять ПНП в течение девяти лет своей добровольной ссылки и, находясь вдали, активно участвовала в жизни партии. |
| Within its capacity, MINUSTAH continued to provide support to both Chambers of Parliament. | Действуя в рамках своих возможностей, МООНСГ продолжала оказывать поддержку обеим палатам парламента. |
| MINUSTAH continued its community violence reduction programme in partnership with local and national authorities, focusing on 12 priority violence-affected areas. | МООНСГ продолжала осуществлять свою программу сокращения масштабов насилия на общинном уровне в партнерстве с местными и национальными властями с акцентом на 12 приоритетных районах, страдающих от насилия. |
| The Public Information and Translation Unit continued its work to disseminate media products related to the work of UNMIN. | Группа общественной информации и письменного перевода продолжала работу по распространению информационных материалов, касающихся деятельности МООНН. |
| It should be noted that during the implementation of PCOR, the Organization has continued to deliver more services. | Следует отметить, что в процессе осуществления ППОО Организация продолжала наращивать объем предоставляемых ею услуг. |
| DORD continued studies during the year on data collected in previous years. | В течение года ДОРД продолжала анализировать данные, собранные за предыдущие годы. |
| DORD has continued to monitor the mining and processing technologies currently available and under development. | ДОРД продолжала следить за уже имеющимися и разрабатываемыми технологиями добычи и обработки. |
| During that period, the Chamber continued to address a number of the motions filed by the parties. | В этот период Камера продолжала рассматривать ряд ходатайств, поданных сторонами. |
| Preparations for the 2010 national elections continued to dominate much of the political environment. | Подготовка к национальным выборам 2010 года продолжала доминировать в политической жизни страны. |
| UNAMID also continued to engage with the Sudanese judiciary at the local level. | ЮНАМИД также продолжала взаимодействовать с представителями судебной системы Судана на местном уровне. |
| In this challenging operational environment, UNAMID continued its efforts to discharge its mandate to facilitate a secure environment and protect civilians. | В сложившихся непростых оперативных условиях ЮНАМИД продолжала выполнять свой мандат по обеспечению безопасности и защиты гражданского населения. |
| UNAMID team sites also continued to provide emergency medical assistance in remote areas lacking medical services. | В местах своего базирования ЮНАМИД также продолжала оказывать экстренную медицинскую помощь жителям отдаленных районов, не получающих медицинского обслуживания. |
| UNMIS continued to provide technical support for the National Action Plan on Violence against Women, developed by the Ministry of Justice. | МООНВС продолжала оказывать техническую поддержку в реализации национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, разработанного министерством юстиции. |
| EULEX continued to work closely with the leading authorities in Kosovo, including the Prime Minister, and the relevant line ministries. | ЕВЛЕКС продолжала свое тесное сотрудничество с властями в Косово, в том числе с премьер-министром и с соответствующими отраслевыми министерствами. |
| EULEX continued cooperation with the rule of law authorities in Montenegro, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | ЕВЛЕКС продолжала свое сотрудничество с правоохранительными органами Черногории, Албании и бывшей югославской Республики Македония. |
| The Kosovo Police reviewed their operational plans for civil emergencies, developed training at the police station level and continued to coordinate planning with other local agencies. | В течение отчетного периода косовская полиция пересматривала свои планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, разрабатывала планы профессиональной подготовки на уровне полицейских участков и продолжала координировать процессы планирования с другими местными учреждениями. |
| The Mission continued to provide technical assistance to IHEC during the process of the recount and the certification of results. | Миссия продолжала оказывать техническую помощь НВИК в процессе пересчета голосов и подтверждения результатов. |
| MINURCAT continued its efforts to help develop the capacity of civil society to carry out human rights protection and promotion. | МИНУРКАТ продолжала прилагать усилия по содействию в развитии потенциала гражданского общества в области защиты и поощрения прав человека. |
| MINURCAT continued to support Government efforts to end the recruitment and use of children by armed groups. | МИНУРКАТ продолжала оказывать правительству помощь в его усилиях по пресечению вербовки и использования детей вооруженными группами. |
| UNMIL continued to monitor the transitional and electoral process in Guinea closely. | МООНЛ продолжала осуществлять жесткий контроль за переходным периодом и избирательным процессом в Гвинее. |
| UNMIN has continued to pursue the request of the Security Council to work with the parties to make arrangements for its departure. | МООНН продолжала выполнять поручение Совета Безопасности выработать совместно с партиями процедуры ее вывода из страны. |
| UNMIK continued its efforts to find durable solutions aimed at the protection of Serbian cultural heritage in Kosovo. | МООНК продолжала свои усилия по отысканию надежных способов охраны сербского культурного наследия в Косово. |
| The Mission continued to implement its monitoring, mentoring and advising activities in the area of the rule of law throughout Kosovo. | Миссия продолжала проводить по всей территории Косово свои мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию в области верховенства права. |