Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
Also, the DRA continued to receive massive aid from the Soviet Union, valued between two and six billion dollars a year, and Soviet military advisors were still present in Afghanistan. Кроме того, Республика Афганистан продолжала получать массовую помощь от Советского Союза, стоимостью от двух до шести миллиардов долларов в год, и советские военные советники всё ещё присутствовали в Афганистане.
By the 13th century the best land had been occupied and agricultural income began to fall, though trade and commerce continued to expand, especially in Venice and other northern Italian cities. К XIII веку все лучшие земли оказались заняты и доходы от сельского хозяйства начали падать, хотя торговля и коммерция продолжала развиваться, особенно в Венеции и в других северных городах Италии.
Rory continued to blog their experience, and the couple maintained a positive attitude and demeanor in her last weeks and months, and even when the situation looked grim they never gave up hope. Рори продолжала рассказывать о своём опыте в блоге, и пара поддерживала позитивный настрой и поведение в последние недели и месяцы, и даже когда ситуация выглядела мрачной, они никогда не теряли надежду.
While the Ordainers began their plans for reform, Edward and Gaveston took a new army of around 4,700 men to Scotland, where the military situation had continued to deteriorate. Пока ордейнеры начали подготавливать планы реформ, Эдуард и Гавестон направились с армией из около 4700 человек в Шотландию, где военная ситуация продолжала ухудшаться.
AMIS' mandate was extended repeatedly throughout 2006, while the situation in Darfur continued to escalate, until AMIS was replaced by UNAMID on December 31, 2007. Мандат AMIS неоднократно расширялся в течение 2006, в то время как ситуация в Дарфуре продолжала накаляться, пока AMIS не был наконец заменен на ЮНАМИД 31 декабря 2007.
In 1985, to promote the album, Selena appeared on the Johnny Canales Show, a popular Spanish-language radio program, on which she continued to appear for several years. В 1985 году, чтобы продвинуть альбом, Селена появилась на шоу Джонни Каналеса, популярной радиопрограмме на испанском языке, на котором она продолжала появляться в течение нескольких лет.
However, all government, legal and similar works still had to use the metric system and the metric system continued to be taught at all levels of education. Однако правительство, юридическая и подобные службы, должны были использовать метрическую систему и она продолжала преподаваться на всех уровнях обучения.
The ELN rejected entering any negotiation and continued to recover itself through the use of extortions and threats, in particular against foreign oil companies of European and U.S. origin. АНО отклонила предложение о переговорах и продолжала функционировать за счет похищений людей, вымогательств и угроз, в частности, в адрес иностранных нефтяных компаний европейского и американского происхождения.
The bank continued to expand nationwide through the 1990s, purchasing Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland, Maryland Federal Bancorp, and Franklin Bancorporation. В 1990-е годы компания продолжала расширяться по всей стране, были поглощены Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland Federal Bancorp и Franklin Bancorporation в Вирджинии и Мэриленде.
Despite the critical and commercial success of her two previous albums, Jackson continued to receive numerous comparisons to her brother Michael, often with doubts that she held staying power in the music industry. Несмотря на то, что предыдущие два её альбома получили успех у критики и публики, Джексон продолжала быть объектом сравнения с её братом Майклом, с утверждениями о том, что она не сможет долго продержаться в музыкальной индустрии.
As governor she continued her late husband's policies, which called for tax cuts, government assistance for poor farmers, banking reform, and laws protecting children, women workers, and miners. На посту губернатора она продолжала политику своего покойного мужа, выступала за снижение налогов для рядовых граждан, государственную помощь для бедных фермеров, банковскую реформу, за принятие законов о защите детей, работающих женщин и шахтёров.
Though she continued her weekly "drawing rooms", she preferred quiet evenings of reading, composing music and verse, and playing her harp. Хотя она продолжала свои еженедельные «гостиные» вечера, она всё больше предпочитала тихие вечера, во время которых занималась чтением, сочиняла музыку и стихи и играла на арфе.
Yovanna continued recording and performing, mainly in Greece and Germany, until the early 1980s, when she made the decision to devote herself to writing. Йованна продолжала выступать, в основном в Греции и Германии, вплоть до начала 1980-х годов, когда она приняла решение посвятить себя литературному творчеству.
Nevertheless, in 33 per cent of the demonstrations, the national police continued to request operational support from MINUSTAH as a second line of response, compared with 27 per cent in 2013. Тем не менее национальная полиция продолжала обращаться за оперативной поддержкой к МООНСГ в качестве второй линии реагирования при проведения ЗЗ процентов демонстраций по сравнению с 27 процентами в 2013 году.
MINUSTAH continued to advocate increased ownership and accountability by Haitian decision makers on prison-related issues, including reforms of the Prisons Administration Directorate as part of the police development plan, while also providing technical support to the Directorate. МООНСГ продолжала выступать за повышение ответственности и подотчетности лиц, принимающих в Гаити решения по вопросам, касающимся тюрем, включая реформы Управления исправительных учреждений в рамках плана развития полицейских органов, при одновременном оказании технической поддержки этому Управлению.
In coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), UN-Women continued to support implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in all regions. В координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать поддержку осуществлению во всех регионах Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
For that reason, the Entity continued to contribute to United Nations country teams' reports, and to the monitoring and implementation of universal periodic review recommendations. По этой причине Структура продолжала вносить свой вклад в подготовку докладов страновых групп Организации Объединенных Наций, а также в усилия по контролю и осуществлению рекомендаций Универсального периодического обзора.
UNAMID continued to urge the authorities to approve all visa requests promptly, including those of United Nations Volunteers with specialist expertise not readily available in the local labour market. ЮНАМИД продолжала настоятельно призывать власти оперативно удовлетворять все просьбы о предоставлении виз, в том числе для добровольцев Организации Объединенных Наций со специальным опытом, которых сложно набрать на местном рынке труда.
The International Organization for Migration (IOM) continued its efforts to mitigate the effects of water scarcity and lack of basic facilities by completing a number of projects in the Abyei Area. Международная организация по миграции (МОМ) продолжала прилагать усилия по смягчению последствий нехватки воды и отсутствия базовой инфраструктуры, осуществляя в связи с этим ряд проектов в районе Абьей.
The Mission continued its efforts to improve the scope of its reporting to the Security Council, to the Secretariat, and in support of my Personal Envoy, focusing on local developments and situational analysis, drawing on open-source information. МООНРЗС продолжала прилагать усилия для расширения сферы охвата своих докладов, представляемых Совету Безопасности и Секретариату, а также в рамках содействия моему Личному посланнику, уделяя особое внимание развитию событий и анализу ситуации на местах и используя информацию из открытых источников.
The Mission also continued to work through the Strategic Dialogue process to increase the capacity of the Lebanese Armed Forces on land and at sea, in line with the aims of the International Support Group for Lebanon. Кроме того, Миссия продолжала вести работу в рамках процесса стратегического диалога в целях укрепления потенциала Ливанских вооруженных сил на суше и на море в соответствии с целями Международной группы поддержки Ливана.
As Hyunjoo's health is their utmost priority, they have decided to make her rest for the time being, and the group continued promoting "Spring" with only 4 members. Поскольку здоровье Хёнджу является их наивысшим приоритетом, они решили до поры до времени отдохнуть, и группа продолжала продвигать «Spring» только с четырьмя членами.
PRINCETON - Pneumonia used to be called "the old man's friend" because it often brought a fairly swift and painless end to a life that was already of poor quality and would otherwise have continued to decline. ПРИНСТОН - Пневмонию когда-то называли "другом стариков", потому что она часто приносила довольно быстрый и безболезненный конец жизни, которая уже была низкого качества и в противном случае продолжала бы ухудшаться.
She continued to support reform after the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, and was fired from her university post and expelled from the party in 1970. После ввода в Чехословакию войск Варшавского договора продолжала поддерживать реформы и в 1970 была уволена из университета, в 1970 г. исключена из партии.
She continued to blog and run You, Me and the Big C, and hoped that she could do enough to give her son memories of her life. Она продолжала вести блог и руководить подкастом, надеясь, что она сможет сделать достаточно, чтобы оставить сыну воспоминания о своей жизни.