Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The MINUSTAH HIV/AIDS Unit continued to provide relevant training and information to Mission personnel and to liaise with its national and international counterparts. Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой.
MINUSTAH continued to experience operational difficulties due to the lack of an integrated headquarters. МООНСГ продолжала испытывать трудности в работе, обусловленные разбросанностью ее штаба.
Southern African Customs Union. UNCTAD continued to support the implementation of the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices. Таможенный союз южной части Африки. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в деле осуществления соглашения ТСЮА по вопросам общей политики в области конкуренции и недобросовестной торговой практики.
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
The Commission continued to review its conference structure in 2007. Комиссия продолжала пересматривать свою конференционную структуру и в 2007 году.
The frequency of attacks in Mosul continued to mount in recent weeks and the Prime Minister sent further reinforcements to Mosul. В последние недели частота нападений в Мосуле продолжала увеличиваться, и премьер-министр направил в Мосул дополнительное подкрепление.
The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту.
UNPA has continued to focus on the growth and further development of personalized stamps, expanding its reach beyond the traditional philatelic market. ЮНПА продолжала уделять основное внимание расширению и дальнейшему развитию выпуска марок по индивидуальному заказу, что позволяет ей выйти за рамки традиционного рынка филателистов.
In spite of these constitutional and legal arrangements, Kamaiya system of labour continued. Несмотря на эти конституционные и правовые механизмы, система трудовых отношений Камаийа продолжала свое существование.
12.10 The World Food Programme has continued through the government's effort to intensify its feeding programme in schools. 12.10 Работая вместе с правительством, Мировая продовольственная программа продолжала активизировать работу по своей программе обеспечения питания в школах.
The concentration of women's employment in the manufacturing sector has continued to decrease from its peak in 1990. Концентрация женщин, работающих по найму в обрабатывающем секторе, со своего высшего уровня в 1990 году продолжала снижаться.
There was support for this requirement in general, although the group continued to note technical difficulties in conducting the test. Несмотря на то, что группа продолжала настаивать на технических трудностях, связанных с проведением данного испытания, это требование в целом было поддержано.
UNEP has continued to provide technical assistance to Ggovernments, at their request, for the development and strengthening of their environmental legislation. ЮНЕП продолжала оказывать правительствам по их просьбе техническую помощь в разработке и укреплении природоохранного законодательства их стран.
UNEP has continued to provide the secretariat services for AMCEN. ЮНЕП продолжала оказывать АМСЕН секретариатские услуги.
UNEP has continued to support implementation of the regional seas conventions and protocols as well as related action plans. ЮНЕП продолжала оказывать поддержку выполнению конвенций, протоколов и планов действий по региональным морям.
After COCOM dissolution in 1994, Romania continued strictly to abide by its export control commitments. После роспуска КОКОМ в 1994 году Румыния продолжала строго соблюдать свои обязательства в области экспортного контроля.
Meanwhile, the United Nations Development Programme (UNDP) has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. Наряду с этим Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать ЮНКТАД незаменимую помощь в области материально-технического обеспечения и организации связи на местах.
The ICG continued working on the Forum procedures in cooperation with the ATG and the TBG. ГСИ в сотрудничестве с ГПТ и ГТД продолжала работу над правилами процедуры Форума.
During the reporting period, UNAMSIL has continued to assist the Sierra Leone police to raise its professional standards. В течение отчетного периода МООНСЛ продолжала оказывать полиции Сьерра-Леоне помощь в повышении профессионального уровня ее сотрудников.
In addition, UNMEE has continued to refine its internal control measures in an attempt to avoid reoccurrences of such incidents. Кроме того, МООНЭЭ продолжала дорабатывать свои меры по внутреннему контролю в попытке избежать повторения подобных инцидентов.
UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and the adjacent areas of Ethiopia and Eritrea. МООНЭЭ продолжала осуществлять проекты, дающие быструю отдачу, во Временной зоне безопасности и прилегающих районах Эфиопии и Эритреи.
The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population. Ортопедическая мастерская МККК в Гагре также продолжала снабжать протезами пострадавшее местное население.
UNMISET police continued to train PNTL special police units to enhance their skills and capacities during the reporting period. В течение отчетного периода полиция МООНПВТ продолжала заниматься обучением специальных полицейских групп НПТЛ с целью развития их навыков и возможностей.
UNMEE continued its HIV/AIDS capacity-building activities through weekly HIV/AIDS awareness programmes, training of trainers and the promotion of voluntary confidential counselling and testing in the workplace. МООНЭЭ продолжала свою деятельность по наращиванию потенциала в отношении ВИЧ/СПИДа с помощью еженедельных программ повышения информированности по ВИЧ/СПИДу, подготовки инструкторов и пропаганды добровольного конфиденциального консультирования и тестирования на рабочем месте.
In Mitrovica, the UNMIK Administration continued to implement infrastructure projects and service delivery programmes. В Митровице администрация МООНК продолжала осуществлять инфраструктурные проекты и программы предоставления услуг.