Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The programme continued to lend despite the increasing risks of doing so. Несмотря на возросшую рискованность операций, программа продолжала осуществлять кредитные операции.
The Library has continued to produce, disseminate and make available on the ICTR Library web page the quarterly bibliographies. Библиотека МУТР продолжала готовить, распространять и размещать на своей веб-странице ежеквартальные библиографии.
Over the past year, the Organization continued to address the challenge of weak institutional structures and inadequate administrative capacity. В истекшем году Организация продолжала решать задачи, связанные с неразвитостью организационной базы и нехваткой управленческого потенциала.
In Latin America's Southern Cone, UNIFEM's work within the framework of the South American Common Market Trade Treaty continued to yield positive results. В южной части Латинской Америки работа ЮНИФЕМ в рамках Торгового договора Общего рынка стран Южного конуса продолжала приносить позитивные результаты.
UNDCP continued to support the strengthening of the capacities of the Russian Federal Border troops at the Tajik-Afghan border. ЮНДКП продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала российской Федеральной пограничной службы на таджико-афганской границе.
In Thailand, UNDCP continued to facilitate the sharing of good practices and discussion of common problems in the field of alternative development. В Таиланде ЮНДКП продолжала содействовать обмену надлежащей практикой и обсуждению общих проблем в области альтернативного развития.
UNDCP provided continued support in assessing the problem of drug abuse in Afghanistan and the Afghan refugee community in Pakistan. ЮНДКП продолжала оказывать содействие в оценке проблемы злоупотребления наркотиками в Афганистане и в общине афганских беженцев в Пакистане.
In Colombia, UNDCP continued to provide assistance in the field of precursor control. В Колумбии ЮНДКП продолжала оказывать помощь в области контроля над прекурсорами.
WFP continued its Emergency School Feeding Programme. МПП продолжала осуществлять свою Чрезвычайную программу школьного питания.
Meanwhile, the Organization of American States has continued its programmes of support to mine action in Latin America. Тем временем Организация американских государств продолжала осуществлять свои программы поддержки деятельности по разминированию в Латинской Америке.
Throughout that period, and with all those changes, the Convention had continued to demonstrate its importance. Все это время и при всех этих изменениях Конвенция продолжала демонстрировать свою значимость.
In adopting these agreed conclusions, the Commission continued work it had done in this area in 1999 and 2000. Принимая эти согласованные выводы, Комиссия продолжала ту работу, которую она проводила в этой области в 1999 и 2000 годах.
The Scientific Section continued to develop its programme on quality assurance and good laboratory practices. Научная секция продолжала развивать свою программу в области контроля качества и рациональных методов лабораторных исследований.
Judicial case law about bargaining processes and freedom of association continued to develop under the Employment Contracts Act during the reporting period. В отчетный период судебная практика, касающаяся процесса ведения переговоров и свободы ассоциации продолжала развиваться в соответствии с Законом о трудовых договорах.
As a result, open unemployment continued to descend despite an increase in the labour supply. Вследствие этого открытая безработица продолжала сокращаться, несмотря на увеличение предложения рабочей силы.
Despite calls by the Secretary-General's Personal Representative for Southern Lebanon on both sides to exercise restraint, the deterioration continued. Несмотря на обращенные к обеим сторонам призывы Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану проявлять сдержанность, ситуация продолжала ухудшаться.
In 1949 its drama troupe was dissolved and "Estonia" continued as an opera theatre. В 1949 году его драматическая труппа была распущена и "Эстония" продолжала работать как оперный театр.
During 2000 ECLAC continued to carry out its activities regarding population issues. В 2000 году ЭКЛАК продолжала осуществлять виды деятельности, связанные с вопросами народонаселения.
The State Border Service has continued to enforce its mandate. Государственная пограничная служба продолжала выполнять свой мандат.
Local police have continued collecting weapons and ammunition. Местная полиция продолжала заниматься сбором оружия и боеприпасов.
In the meantime, the UNDCP Information Support Unit continued to develop its national database system. Тем времени Группа информационной поддержки ЮНДКП продолжала разрабатывать свою систему управления национальными базами данных.
In 1993 and 1994, the Commission continued the training programme on inter-ethnic and interracial relations for its staff. В 1993 и 1994 годах Комиссия продолжала осуществление учебной программы для своих сотрудников по вопросам межэтнических и межрасовых отношений.
Nigeria has continued to play a vital role in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Нигерия продолжала играть крайне важную роль в выполнении рекомендаций ЮНИСПЕЙС III.
The UNV programme continued to grow in 2000. В 2000 году программа ДООН продолжала расширяться.
Programme expenditure increased in 2000 as UNV continued its conscious effort to programme available resources. Расходы по программам в 2000 году выросли, поскольку ДООН продолжала принимать целенаправленные усилия по планированию имеющихся ресурсов.