Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
She continued to exhibit under the name Rix Nicholas, though she was also known as Rix Wright. Хильда продолжала выставляться под фамилией Николас, хотя уже была известна как Рикс Райт.
At Princeton she continued to publish and carry out her research. В Принстоне она продолжала публиковать свои работы и проводить свои исследования.
Democrat Nancy Pelosi continued to lead her party as Minority Leader. Демократ Нэнси Пелоси продолжала руководить своей партией как лидер меньшинства.
She continued to work in Vienna until 1942 and then immigrated to Lugano, Switzerland. Она продолжала работать в Вене до 1942 года, а затем переехала в город Лугано, Швейцария.
To strengthen support to country offices, UNDP continued its strategy of decentralization. В целях усиления поддержки страновых отделений ПРООН продолжала осуществлять стратегию децентрализации.
On trade negotiations and commercial diplomacy, UNCTAD continued to assist LDCs to improve their participation in trade negotiations. По линии программы торговых переговоров и торговой дипломатии ЮНКТАД продолжала оказывать содействие НРС в улучшении их участия в торговых переговорах.
In 2006, UNCTAD also continued contributing to the implementation of the integrated country project funded by the World Bank in Afghanistan. В 2006 году ЮНКТАД продолжала также оказывать содействие осуществлению комплексного странового проекта, финансируемого Всемирным банком в Афганистане.
The North Atlantic Treaty Organization has continued to develop its activities in areas contributing directly to the implementation of the Programme of Action. Организация Североатлантического договора продолжала осуществлять свою деятельность в областях, непосредственно связанных с осуществлением Программы действий.
At the same time, the BSA continued to deny access to the thousands of men whose whereabouts remained unaccounted for. Одновременно с этим БСА продолжала отказывать в доступе к тысячам мужчин, судьба которых оставалась неизвестной.
If it had continued happening tobacco, would not be where I am. Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
It continued to expand about 300 million years. Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет.
As Rudy got older, Joy continued to take care of him and love him. Когда Руди состарился, Джой продолжала ухаживать за ним и любить его.
Maeby, too, continued to try to teach her parents a lesson. Мейби также продолжала попытки проучить своих родителей.
Combat teams, each on a schedule, continued their unloading into assault boats. Боевые группы, каждая по схеме, продолжала их выгрузку в десантные лодки.
That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Мы доказали это, когда сократили уничтожение лесов, вопреки чему экономика продолжала расти.
Despite national and international efforts to contain the violence, the political and military situation continued to deteriorate. Несмотря на национальные и международные усилия по обузданию насилия, политическая и военная обстановка продолжала ухудшаться.
FAO continued to cooperate with the Inter-African Phytosanitary Council, an OAU organization. ФАО продолжала сотрудничать с Межафриканским советом по фитосанитарии, являющимся одной из организаций ОАЕ.
WHO continued to work with OAU on the formulation and promotion of a health protocol for the Treaty Establishing the African Economic Community. ВОЗ продолжала сотрудничать с ОАЕ в деле разработки и пропаганды протокола о здравоохранении для Договора о создании Африканского экономического сообщества.
FAO has also continued to promote the development of improved control methods which would pose fewer risks to humans and the environment. ФАО продолжала также содействовать разработке более совершенных методов борьбы, которые создавали бы наименьшую угрозу для людей и окружающей экологии.
It has also continued to participate actively in the multilateral negotiations on Middle East regional issues. Она продолжала также принимать активное участие в многосторонних переговорах по ближневосточным региональным вопросам.
The World Food Programme continued to contribute to the reduction of poverty and hunger in many OIC member countries. Мировая продовольственная программа продолжала вносить свой вклад в дело сокращения масштабов нищеты и голода во многих государства - членах ОИК.
The United Nations has continued to play an active role as a full extra-regional participant in the deliberations of the multilateral working groups. Организация Объединенных Наций продолжала играть активную роль в качестве полноправного внерегионального участника в деятельности многосторонних рабочих групп.
Meanwhile, the opposition continued its armed struggle, including acts of terrorism and sabotage inside the country. Тем временем оппозиция продолжала вооруженную борьбу, в том числе акты терроризма и саботажа внутри страны.
The Commission has continued intensive and multifaceted inspection efforts in the ballistic missile area. Комиссия продолжала активно осуществлять многоцелевые инспекции в области, связанной с баллистическими ракетами.
ECE continued to make useful contributions to global programmes of the United Nations. ЕЭК продолжала вносить конструктивный вклад в осуществление глобальных программ Организации Объединенных Наций.