Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
The European Commission continued to provide support to the case project in Poland related to the implementation of the ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents. Европейская комиссия продолжала оказывать поддержку проводимому в Польше практическому проекту, касающемуся осуществления Конвенции ЕЭК о трансграничном воздействии промышленных аварий.
ICP Forests continued its large-scale extensive monitoring of forest condition on 431908 sample trees on 20345 systematically selected plots of national grids of 32 European countries. З. МСП по лесам продолжала осуществлять свой крупномасштабный экстенсивный мониторинг состояния лесов, используя в этих целях 431908 типичных деревьев, произраставших на 20345 систематически отобранных участках в рамках национальных сетей 32 европейских стран.
In 2004, WFP continued to be active in UNDG efforts to ensure effective high-quality programming and to further the Secretary-General's reform programme. В 2004 году МПП продолжала активно участвовать в усилиях ГООНВР по повышению эффективности и качества составления программ и по содействию осуществлению программы реформы Генерального секретаря.
During the period under review, WAFUNIF continued to expand and strengthen its close cooperative links with various agencies and organizations of the United Nations system. В течение отчетного периода ВАФУНИФ продолжала расширять и укреплять свое тесное сотрудничество с различными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In 2004, WFP continued to strengthen its support for implementation of the Enhanced Commitments to Women in line with its Gender Policy 2003-2007. В 2004 году МПП продолжала активно содействовать выполнению повышенных обязательств в отношении женщин в соответствии со своей гендерной политикой на период 2003-2007 годов.
EROPA has continued to promote linkages with other international, regional and national institutions both in the Asia-Pacific region and in other parts of the world. ВРОГА продолжала совершенствовать отношения с другими международными, региональными и национальными учреждениями как в Азиатско-тихоокеанском регионе, так и в других районах мира.
In Haiti, UNDP continued to provide technical cooperation for the institutional development of the Haitian National Police in coordination with American, Canadian, and French programmes. В Гаити ПРООН продолжала деятельность по оказанию технического содействия в вопросах организационного управления национальной полиции Гаити, осуществляемого в сотрудничестве с американской, канадской и французской программами.
UNDP continued to fine-tune existing approaches and to seek new entry points for enabling programme countries to reduce aid dependency and to own and drive their national development strategies and policies. ПРООН продолжала работу по совершенствованию существующих подходов и поиску новых возможностей, которые позволяют странам, охваченным программами, уменьшить степень своей зависимости от предоставляемой помощи и брать на себя ответственность за национальные стратегии и политику в области развития и претворять их в жизнь.
UNDP continued to administer the GEF Small Grants Programme, which has supported over 1000 local community projects since its inception in 1992. ПРООН продолжала осуществлять руководство Программой малых субсидий Глобального экологического фонда, в рамках которой за период с момента начала ее осуществления в 1992 году была оказана поддержка более чем 1000 проектов местных общин.
These trade increases continued in the period 1995-1996, though at a slower pace. Эта тенденция продолжала расти, хотя и более низкими темпами, в 1995-1996 годах.
UNDP continued to operate on the premise that, regardless of size, mandate, and resources, no development organization can produce optimal results alone. ПРООН продолжала свою деятельность, основываясь на посылке, что ни одна организация, осуществляющая деятельность в области развития, какими бы ни были ее масштабы, мандат и ресурсы, не может, действуя в одиночку, обеспечить достижение оптимальных результатов.
In the area of norms and standards, ECE has continued its work in the development of normative instruments, thereby fostering regional cooperation, facilitating economic integration and promoting policy convergence. В области норм и стандартов ЕЭК продолжала свою деятельность по разработке нормативных инструментов, содействуя тем самым развитию регионального сотрудничества, облегчая экономическую интеграцию и способствуя согласованию политики.
UNDCP continued to contribute to measures designed to strengthen the control of psychotropic substances, taking a number of practical and technical initiatives to that end. ЮНДКП продолжала оказывать содействие мерам, призванным укреплять механизмы контроля над психотропными веществами, предпринимая в этих целях практические и технические инициативы.
During 1995, UNDCP continued to support initiatives and programmes to implement article 12 of the 1988 Convention and other provisions concerning the monitoring of precursors. В ходе 1995 года ЮНДКП продолжала оказывать поддержку инициативам и программам, направленным на осуществление статьи 12 Конвенции 1988 года и других положений, касающихся контроля над прекурсорами.
In that regard, it continued to support the implementation of a project, initiated in 1994, on precursor control in south-east Asia. В этой связи она продолжала оказывать поддержку начатому в 1994 году проекту по контролю над прекурсорами в Юго-Восточной Азии.
In the European region, UNDCP has continued to work closely with the Pompidou Group in connection with future activities related to precursor control in central and eastern Europe. В европейском регионе ЮНДКП продолжала тесно сотрудничать с Группой Помпиду в связи с разработкой будущих мероприятий, касающихся контроля над прекурсорами в Центральной и Восточной Европе.
UNDCP has continued to provide assistance to Governments in the implementation of the provisions of the 1988 Convention related to money-laundering and the confiscation of assets. ЮНДКП продолжала предоставлять помощь правительствам на осуществление положений Конвенции 1988 года, касающихся отмывания денег и конфискации активов.
During 1995, the UNDCP laboratory continued to implement the International Proficiency Testing (IPT) Scheme as part of the International Quality Assurance Programme. В 1995 году лаборатория ЮНДКП в рамках Международной программы обеспечения качества продолжала осуществлять Программу международного квалификационного тестирования (МКТ).
During the reporting period, UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. В течение отчетного периода ЮНДКП продолжала призывать страны-получатели технической помощи к взятию ими на себя растущей доли финансовых расходов при осуществлении национальных мероприятий по контролю над наркотиками.
The office of the Prosecutor has continued to work tirelessly, and with excellent results, on its investigative and trial activities and the collection of evidence. Канцелярия Обвинителя продолжала неустанную работу, достигнув превосходных результатов в своей деятельности по расследованию и судебной практике, а также в сборе свидетельских показаний.
The Mission continued to stress the need to plan the short, medium and long-term phases of this complex process, bearing in mind the political, technical and social implications of the reform. Миссия продолжала настаивать на необходимости планирования краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного этапов этого комплексного процесса, учитывая политические, технические и социальные последствия реформы.
It had sometimes continued to work on topics for many years, in the face of sceptical questions or even outright opposition from a growing number of Governments. Иногда она продолжала работу над темами многие годы, несмотря на скептицизм, а то и прямую оппозицию со стороны все большего числа государств.
Since the dissolution on 1 January 1993 of the former Czech and Slovak Federal Republic, an independent Slovakia had continued developing its predecessor's legal tradition. После происшедшего 1 января 1993 года распада бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики независимая Словакия продолжала развивать правовые традиции своего предшественника.
On the issue of migrant trafficking, IMO continued to organize regional and international seminars with a view to establishing coordinated government approaches to legislation and policy. Что касается вопроса о незаконной перевозке мигрантов, то ИМО продолжала организовывать региональные и международные семинары в целях координации правительствами своих подходов к законодательству и политике.
Demand on the programme continued to rise due to the difficult socio-economic situation of the refugees in Lebanon and the inability of families to meet basic needs for food and shelter. В связи со сложным социально-экономическим положением беженцев в Ливане и отсутствием у семей возможностей удовлетворять насущные потребности в продовольствии и жилье нагрузка на программу продолжала расти.