Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжала

Примеры в контексте "Continued - Продолжала"

Примеры: Continued - Продолжала
In particular, it had continued to assist developing countries in reviewing and providing comments on draft fisheries laws as and when requested by Governments to do so. В частности, она продолжала оказывать развивающимся странам помощь в рассмотрении законопроектов о рыболовстве и представляла свои комментарии по просьбе правительств.
MICIVIH continued to collaborate with the Haitian National Police and MIPONUH in the area of training, both in the field and at the Police Academy. МГМГ продолжала сотрудничать с гаитянской национальной полицией и ГПМООНГ в вопросах подготовки кадров, как на местах, так и в Полицейской академии.
The Mission continued to maintain good working relationships with the major local human rights NGOs and to provide technical and training support when requested. Миссия продолжала поддерживать хорошие рабочие отношения с основными местными правозащитными НПО и оказывать по их просьбе техническую поддержку и поддержку в области подготовки кадров.
Furthermore, the programme continued to provide support to Member States in the development and strengthening of their capabilities in the area of statistics and statistical data processing. Кроме того, программа продолжала оказывать поддержку государствам-членам в развитии и укреплении их потенциала в области статистики и обработки статистических данных.
In all five fields of operation, UNRWA's basic education programme continued to be carried out in accordance with host authority education systems. Во всех пяти районах, в которых осуществляется деятельность БАПОР, его программа в области базового образования продолжала осуществляться в соответствии с учебной программой, принятой местными властями.
UNDP has also continued support for the Empretec Programme, which promotes entrepreneurship and development of small and medium-sized enterprises in economies in transition. ПРООН продолжала также поддерживать осуществление Программы "Эмпретек", которая содействует развитию предпринимательства и малых и средних предприятий в странах с переходной экономикой.
WHO continued to support resource centres for Somali health professionals in Merca, Mogadishu, Bossaso, Hargeisa, and Nairobi. ВОЗ продолжала оказывать поддержку центрам профессиональной подготовки сомалийских медицинских работников в Мерке, Могадишо, Босасо, Харгейсе и Найроби.
Opposition to the process begun in Rome has continued to mount among extremists and has compelled President Buyoya to engage in an intensive campaign throughout the country. Оппозиция начатому в Риме процессу продолжала нарастать и среди экстремистских элементов, что заставило президента Буйою начать активную разъяснительную кампанию во всех районах страны.
However, the situation in Turkobad continued to be tense and, on 27 August, five UTO fighters were killed in a clash with the police. Однако ситуация в Туркобаде продолжала оставаться напряженной, и 27 августа пять бойцов ОТО были убиты в ходе столкновения с полицией.
During the period under review, CEC continued its involvement with the United Nations, the specialized agencies and the international non-governmental organization scene. В отчетный период КЕЦ продолжала сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и неправительственными организациями, работающими на международном уровне.
In Nicaragua, UNDP continued to act as Technical Secretariat of the Support Group consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. В Никарагуа ПРООН продолжала выполнять функции технического секретариата Группы поддержки, включающей Испанию, Канаду, Мексику, Нидерланды и Швецию.
During 1996 UNDP continued to give high priority to strengthening the ability of country offices to integrate HIV activities in key UNDP programming areas, including governance, gender and poverty. В 1996 году ПРООН продолжала уделять первоочередное внимание расширению возможностей страновых отделений в плане включения мероприятий по борьбе с ВИЧ в ключевые программные области ПРООН, включая управление, улучшение положения женщин и борьбу с нищетой.
FAO continued to strengthen the commitment of its staff to mainstream issues of gender, a cross-sectoral issue, within their mandate and technical areas of expertise. ФАО продолжала укреплять приверженность своего персонала учету гендерной проблематики, являющейся межсекторальным вопросом, в рамках своего мандата и технических областей знаний.
As in the past, the Working Group continued to remain available to assist the Committee on Missing Persons in Cyprus. Как и в прошлом, Рабочая группа продолжала оказывать содействие Комитету по делам без вести пропавших лиц на Кипре.
UNEP continued to organize training activities and to support mechanisms such as regional environmental training networks to disseminate information on training opportunities. ЮНЕП продолжала организовывать мероприятия в области профессиональной подготовки и оказывать поддержку таким механизмам, как региональные сети по обеспечению профессиональной подготовки по вопросам окружающей среды, с целью распространения информации о возможностях в области профессиональной подготовки.
The Working Group has continued to follow with close interest the progress made in the drafting of an international convention on the prevention and punishment of enforced disappearance. Рабочая группа продолжала пристально следить за ходом разработки проекта международной конвенции о предупреждении насильственных исчезновений и наказании за них.
UNDP continued to build on the high-level policy dialogue on economic growth and social development that started at the 1996 regional meeting of experts on poverty alleviation and sustainable livelihoods. ПРООН продолжала развивать начатый в 1996 году на региональном заседании экспертов по проблемам ликвидации нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию диалог на высоком уровне по вопросам стратегии стимулирования экономического роста и социального развития.
However, the Office of the Prime Minister has continued to promote minority recruitment through its Outreach Programme. Однако канцелярия премьер-министра продолжала содействовать набору кадров из числа представителей меньшинств путем реализации разработанной ею программы широкого охвата.
The Abkhaz side had continued to refuse to discuss the status issue and reject the paper on competences as a basis of substantive negotiations. Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отклонила документ о распределении полномочий в качестве основы для переговоров по существу вопросов.
UNIKOM continued its liaison with relevant Government offices in Kuwait, in particular with the Ministry of Foreign Affairs, and maintained close working relations with Kuwaiti security and police departments. З. ИКМООНН продолжала осуществлять связь с соответствующими правительственными ведомствами в Кувейте, в частности с министерством иностранных дел, и поддерживала тесные рабочие отношения с департаментами безопасности и полиции Кувейта.
The 10 Community Rehabilitation Centres continued to provide rehabilitation services to a total of 1,364 disabled persons. В 10 общинных центрах реабилитации продолжала оказываться помощь в реабилитации в общей сложности 1364 детям-инвалидам.
Since my last report, UNAMSIL has continued to provide information to its military and civilian personnel about the impact of HIV/AIDS, pursuant to Security Council resolution 1308. С момента представления моего последнего доклада МООНСЛ в соответствии с резолюцией 1308 Совета Безопасности продолжала информировать военный и гражданский персонал о воздействии ВИЧ/СПИДа.
CARICOM Single Market Economy and Caribbean Regional Technical Assistance Centre. UNDP continued to support CARICOM in deepening the economic integration process. Проект КАРИКОМ по формированию единого рынка и единого экономического пространства и Карибский региональный центр технической помощи. ПРООН продолжала оказывать КАРИКОМ поддержку в углублении процесса экономической интеграции.
It also continued to update its information system, WIDE, providing an array of online services, including information on Southern expertise and innovative development practices. Группа продолжала также обновлять ИСР - свою информационную систему, которая предлагает различные онлайновые услуги, в том числе информацию об опыте и новаторской практике Юга в области развития.
The Ombudsman has also continued to report periodically to the Secretary-General and to brief senior management on the activities of the Office. Омбудсмен продолжала также готовить периодические доклады для Генерального секретаря и проводить брифинги для руководства старшего звена по вопросам деятельности Канцелярии.